Translation of "Chinesischen" in Japanese

0.003 sec.

Examples of using "Chinesischen" in a sentence and their japanese translations:

Reim und Metrik bilden die Grundregeln der chinesischen Dichtung.

脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。

Der Virus hatte seinen Ursprung auf dem chinesischen Festland.

”ウイルスは中国大陸で発生…”

Seine Kenntnis des Chinesischen ermöglicht es uns, unseren Plan reibungslos auszuführen.

彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。

Auf dem chinesischen Autoimportmarkt zeigen sich Anzeichen für ein leichtes Wachstum.

中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。

Die chinesischen Gesundheitsbehörden ergreifen Maßnahmen, um die Ausbreitung des Coronavirus aufzuhalten.

中国衛生当局は、コロナウイルス拡大を阻止するための措置をとっている。

Es ist sehr interessant, dass im Chinesischen die grammatikalische Zeit nicht existiert.

中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。

Mein Gatte ist ein Experte, wenn es um das Zubereiten chinesischen Essens geht.

- 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。
- 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。

Ohne den chinesischen Einfluss wäre die japanische Kultur nicht, was sie heute ist.

中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。

Ich habe einen chinesischen Freund, den ich bitten möchte, mir Chinesischunterricht zu erteilen.

中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。

- Tom ist mit einer chinesischen Studentin zusammen.
- Tom ist mit einer Studentin aus China zusammen.

- トムは中国からの留学生と付き合っている。
- トムは中国人の留学生と付き合っている。

- Das Unternehmen beabsichtigt in den chinesischen Markt einzubrechen.
- Die Firma hat vor, nach China zu expandieren.

その会社は中国への進出を目指している。

Wenn ich meinem eigenen Kind den Namen „Sakura“ gäbe, schriebe ich ihn mit diesen chinesischen Schriftzeichen.

私が、自分の子供に「さくら」という名前を付けるとしたら、この漢字を使うと思います。

Um, wie oben dargestellt, 'Tempus' im Chinesischen anzugeben, gibt es 'Partikeln', 'zeitanzeigende Wörter' und auch viele Fälle, wo es vom Kontext abhängt.

中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。

Der Asiatische Tausendfüßler mag schlimm sein, aber er ist nicht nur böse. In der Chinesischen Medizin setzt man das Gift bei Krämpfen und Wunden ein.

怖いオオムカデですが いい面もあります 漢方では 毒がてんかんや 皮膚のただれの薬に

Ein Grund, weswegen „Twitter“ in Japan so beliebt ist, liegt in der Besonderheit der japanischen Sprache. Denn obschon es mit dem Chinesischen nicht mithalten kann, ermöglicht es das Ideogramme verwendende Japanisch, 140 Zeichen mit – im Vergleich zu etlichen anderen Sprachen – viel Inhalt zu erfüllen. Nebenbei bemerkt, besteht die japanische Fassung dieses Satzes aus genau 140 Zeichen. Wie viele werden das wohl in den anderen Sprachen?

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?