Translation of "Für" in French

0.019 sec.

Examples of using "Für" in a sentence and their french translations:

Für sich und für andere.

c'est d' exploiter cette capacité pour vous et les autres.

- Schön für dich.
- Schön für euch.
- Schön für Sie.

- C'est bien pour toi.
- C'est bien pour vous.

- Einer für alle, alle für einen.
- Einer für alle und alle für einen.

Un pour tous, tous pour un.

- Jeder für sich, Gott für uns alle.
- Jeder für sich, und Gott für alle.

Chacun pour soi -- Dieu pour tous.

…Woche für Monat, Jahr für Jahr.

au cours des semaines, des mois et des années.

- Koche für mich.
- Koch für mich!

- Cuisine pour moi.
- Cuisinez pour moi.

Einer für alle, alle für einen!

Un pour tous, tous pour un !

- Nix für ungut!
- Nichts für ungut!

Pas d'offense !

Einer für alle, alle für einen.

Un pour tous, tous pour un.

- Danke für alles.
- Danke für alles!

Merci pour tout.

Alle für einen, einer für alle!

Tous pour un, un pour tous !

- Tu’s für mich!
- Tu das für mich!
- Tu es für mich.

- Fais-le pour moi.
- Fais ça pour moi.

- Für heute reicht es.
- Das war's für heute.
- Das ist für heute alles.
- Soviel für heute.

C'est tout pour aujourd'hui.

- Danke für deine Unterstützung!
- Danke für Ihre Unterstützung!
- Danke für eure Unterstützung!
- Danke für deine Unterstützung.

Merci pour ton soutien.

- Geht das für Euch?
- Passt das für Euch?
- Geht das für Sie?
- Passt das für Sie?

Cela fonctionne-t-il pour vous ?

Sowohl für Einzelpersonen, als auch für Familien

Pour les individus, pour les familles,

Wirf für uns eine Raupe für sie

chenilles pour eux chez nous

Sorg für dich, und dann für mich.

Occupe-toi de toi, et puis de moi.

- Danke für heute.
- Vielen Dank für heute.

Merci pour aujourd'hui.

- Dasselbe für mich.
- Dasselbe gilt für mich.

- Je suis pareil.
- Je suis pareille.

- Für wen arbeitest du?
- Für wen arbeitet ihr?
- Für wen arbeiten Sie?

Pour qui travailles-tu ?

- Genug für heute.
- Für heute reicht es.
- Das ist genug für heute.

- Assez pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

- Danke für deine Kommentare!
- Danke für Ihre Kommentare!
- Danke für eure Kommentare!

- Merci pour tes commentaires.
- Merci pour vos commentaires.

- Das ist für heute alles.
- Das wär’s für heute.
- Soviel für heute.

C'est tout pour aujourd'hui.

- Danke für deinen Beitrag.
- Danke für Ihren Beitrag.
- Danke für euren Beitrag.

Merci pour ta contribution.

- Danke für Ihre Geduld.
- Danke für deine Geduld!
- Danke für Ihre Geduld!

Merci pour votre patience.

- Ich arbeite für dich.
- Ich arbeite für euch.
- Ich arbeite für Sie.

- Je travaille pour toi.
- Je travaille pour vous.

- Danke für alles, was du für mich getan hast!
- Danke für alles, was Sie für mich getan haben!

- Merci pour tout ce que vous avez fait pour moi.
- Merci pour tout ce que tu as fait pour moi.

"Macdonald für Frankreich", hieß es, "Oudinot für die Armee; Marmont für die Freundschaft. "

«Macdonald pour la France», disait-on, «Oudinot pour l'armée; Marmont pour l'amitié.

- Danke für die Information.
- Danke für die Auskunft.
- Vielen Dank für die Auskunft.

- Merci pour l'information.
- Merci pour cette information !

- Für heute reicht es.
- Das ist genug für heute.
- Das reicht für heute.

Ça suffit pour aujourd'hui.

- Tu das für mich!
- Tun Sie das für mich!
- Tut das für mich!

- Fais ça pour moi.
- Faites ça pour moi.

Das gilt für Mädchen mehr als für Jungen.

Il s'avère que cela prévaut plus chez les filles que les garçons.

Oder entwickeln für kleine statt für große Distanzen.

ou s'intéresser aux petites distances et pas aux longues.

Medizin für unseren Wahnsinn, Medizine für unsere Wut.

Remède contre notre folie, Remède contre notre colère

Für den Sprachunterricht und auch für die Graduiertenausbildung

pour l'enseignement des langues et aussi pour l'enseignement supérieur

Alles ist für uns und für unsere Zukunft

Tout est pour nous et pour notre avenir

- Was für ein Trottel.
- Was für ein Dussel!

Quel idiot.

- Was für wunderbare Blumen!
- Was für wunderschöne Blumen!

Quelles merveilleuses fleurs !

- Was für ein Schuss!
- Was für ein Treffer!

- Quelle prise de vue !
- Quel coup !
- Quel fusil !

- Was für eine Niete!
- Was für eine Null!

- Quel raté !
- Quel naze !

- Danke für die Information.
- Danke für die Auskunft.

Merci pour l'information.

- Danke für den Hinweis!
- Danke für den Tipp!

- Merci pour le conseil.
- Merci pour l'indice.

- Was für eine Dummheit!
- Was für ein Unsinn!

Quelle bêtise !

- Das ist für dich.
- Das ist für Sie.

- C'est pour toi.
- C'est pour vous.

- Danke für deine Erklärung.
- Danke für die Erklärung.

Merci pour l'explication.

- Danke für Ihre Erklärung.
- Danke für deine Erklärung.

- Merci pour ton explication.
- Merci pour votre explication.
- Merci de vos éclaircissements.

- Danke für Ihren Brief.
- Danke für Ihren Brief!

- Merci pour votre lettre.
- Merci pour votre lettre !

- Das ist für dich.
- Es ist für dich.

C'est pour toi.

Dieser Film ist für Erwachsene, nicht für Kinder.

Ce film est pour les adultes, pas pour les enfants.

- Danke für dein Geschenk.
- Danke für das Geschenk.

Merci pour le cadeau.

- Für heute reicht es.
- Das genügt für heute.

Ça suffit pour aujourd'hui.

- Danke für Ihre Geduld.
- Danke für Ihre Geduld!

Merci pour votre patience.

- Danke für Ihre Besorgnis.
- Danke für deine Besorgnis.

- Merci de vous être inquiété.
- Merci de vous être inquiétée.
- Merci de t'être inquiétée.
- Merci de t'être inquiété.

Diese Blumen sind für Maria, nicht für dich.

Ces fleurs sont pour Marie, pas pour toi.

Tu’s für dich selbst, nicht für jemand anderen!

Fais-le pour toi-même, pas pour quelqu'un d'autre.

- Für wen arbeitest du?
- Für wen arbeitet ihr?

- Pour qui travailles-tu ?
- Pour qui travaillez-vous ?
- Pour qui travailles-tu ?

Eine Hälfte für dich, eine Hälfte für mich.

Moitié pour toi, moitié pour moi.

- Ein Geschenk für dich.
- Ein Geschenk für euch.

- Un cadeau pour vous.
- Un cadeau pour toi.

- Danke für die Erklärung.
- Danke für die Erklärung!

Merci pour l'explication.

Das ist tragisch für diese Familie, tragisch für diese Gemeinde, tragisch für die Stadt.

C'est une tragédie pour cette famille, une tragédie pour cette communauté, une tragédie pour la ville.

Für Sie habe.

j'ai pour vous tous,

Für unser Unglücklichsein.

pour notre malheur.

Eisenbahnen für Kinder.

Trains électriques pour enfants.

Meter für Meter.

Pas à pas.

Bereit für Abholung!

prêt à être récupéré !

Für das Nervensystem.

Au système nerveux.

Oder für Gesellschaften.

pour les sociétés.

Für manche Aberglaube

Pour certains, la superstition

Für diese Antarktis

pour cet antarctique

Für uns kämpfen

Se battre pour nous

Für ihn genommen.

pris pour lui.

Für ihre Bürgerrechte.

pour leurs droits civils.

Für viele Farbige

Mais pour de nombreuses personnes de couleur,

"für ein Förderprogramm.

"pour intégrer un programme pour surdoués.

Schön für Nobuyuki.

Tant mieux pour Nobuyuki.

Danke für alles.

Merci pour tout.

Jeder für sich.

Chacun pour soi.