Translation of "Disaient" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Disaient" in a sentence and their portuguese translations:

Avec des fautes d'orthographe, qui disaient :

com erros de ortografia, que diziam:

Ils disaient quelque chose en japonais.

Estavam dizendo algo em Japonês.

Ils disaient que j'étais leur meilleur employé.

Eles disseram que eu era o melhor funcionário deles.

Ses parents disaient qu'il devait aller à l'université.

Seus pais disseram que ele deveria ir para a faculdade.

Parce que les médias leur disaient qu'ils avaient gagné la guerre

Porque a mídia estava dizendo que eles venceram a guerra

Ils nous comptaient à partir de haricots et parfois ils disaient des pois chiches

eles nos contavam de feijão e às vezes diziam grão de bico

Lorsque nous avons démarré dans ce commerce, beaucoup de gens disaient que nous échouerions.

- Quando iniciamos nessa atividade comercial, muitos disseram que fracassaríamos.
- Quando começamos neste negócio, disseram que nos daríamos mal.

Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire.

Você fará coisas que os seus pais disseram e fizeram, mesmo que você tenha jurado que nunca faria.

Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c’est avec le bien de notre père qu’il s’est acquis toute cette richesse. Jacob remarqua aussi le visage de Laban ; et voici, il n’était plus envers lui comme auparavant.

Jacó ficou sabendo que os filhos de Labão andavam dizendo o seguinte: Jacó está tirando tudo o que é de nosso pai. É às custas do nosso pai que ele está ficando rico. Jacó também notou que Labão já não se mostrava tão amigo como antes.

" Rebutés par dix ans de batailles, / las de languir sans fruit au pied de nos murailles, / las de voir par le sort leurs assauts repoussés, / les Grecs, courbant des ais avec art enchâssés, / d'un cheval monstrueux en forment l'édifice : / Pallas leur inspira ce fatal artifice. / C'est un vœu, disaient-ils, pour un retour heureux. "

"Pela guerra alquebrados, repelidos / pelo destino em seus ataques à cidade, / tantos anos a fio, os chefes gregos, / pela divina Palas inspirados, / um cavalo fabricam (de madeira / toda a estrutura e as peças que a recobrem) / tão alto quanto um monte e que seria, / segundo o boato que eles fazem circular, / um voto aos deuses, para que estes lhes concedam / um seguro e feliz regresso à pátria."