Translation of "L'université" in Portuguese

0.021 sec.

Examples of using "L'université" in a sentence and their portuguese translations:

J'étudie l'économie à l'université.

- Estou estudando economia na universidade.
- Estou estudando economia na faculdade.

Il est à l'université.

Ele está na universidade.

J'étudie à l'université de Hyogo.

Eu estudo na universidade de Hyogo.

Je veux aller à l'université.

Quero ir para uma faculdade.

Il étudie l'histoire à l'université.

- Ele aprende história na universidade.
- Ele estuda história na universidade.

C'est un étudiant de l'université.

Ele é um universitário.

J'enverrai mon fils à l'université.

Eu vou mandar o meu filho para a faculdade.

Je suis étudiant à l'université.

Sou estudante da universidade.

Je suis professeur à l'université.

Sou professor universitário.

Je suis pressé d'aller à l'université.

Não vejo a hora de ir para a faculdade.

Je suis étudiant à l'université d'Oxford.

Eu sou um estudante na universidade de Oxford.

Il étudie à l'université de Kyoto.

Ele está estudando na Universidade de Quioto.

J'ai étudié le français à l'université.

- Eu estudei francês na faculdade.
- Estudei francês na faculdade.

- Je veux étudier l'histoire du Japon à l'université.
- Je voudrais étudier l'Histoire japonaise à l'université.

Eu quero estudar a história do Japão na universidade.

- Il épargne afin de pouvoir aller à l'université.
- Économise afin de pouvoir aller à l'université.

Economize, assim você pode cursar uma faculdade.

Il a quitté l'université après 6 mois

Ele deixou a universidade depois de 6 meses

Elle s'est décidée à aller à l'université.

Ela decidiu ir para uma universidade.

Mon frère va à l'université de Kobe.

- Meu irmão vai à universidade de Kobe.
- Meu irmão vai ao colégio em Kobe.

L'université porte le nom de son fondateur.

A universidade leva o nome de seu fundador.

Je suis étudiant à l'Université de Hyogo.

Sou estudante da universidade Hyogo.

Mon père est diplômé de l'université d'Harvard.

Meu pai se formou na Universidade Harvard.

J'ai été diplômé de l'université de Kyôto.

Graduei-me na Universidade de Quioto.

- Il économise de l'argent afin qu'il puisse aller à l'université.
- Il économise pour pouvoir aller à l'université.

Ele está economizando dinheiro para entrar na faculdade.

- Il vient de sortir de l'université.
- Il est frais émoulu de l'école.
- Il est frais émoulu de l'université.

Ele acabou de sair da universidade.

Quand son fils est en âge de l'université

quando seu filho está em idade universitária

A décidé de quitter l'université et en 1995

decidiu deixar a universidade e em 1995

Plus de 40 % des étudiants vont à l'université.

Mais de 40% dos estudantes vão à universidade.

Il n'a pas été à l'université pour rien.

Ele não foi para a universidade por nada.

Je veux étudier l'histoire du Japon à l'université.

Eu quero estudar a história do Japão na universidade.

- Je suis étudiant.
- Je suis étudiant à l'université.

- Sou um estudante universitário.
- Sou universitário.

Le père de Tom est professeur à l'université.

O pai de Tom é professor universitário.

Cela vaut-il le coup d'aller à l'université ?

Vale a pena ir à universidade?

Tufts est l'université la plus dangereuse du monde.

Tufts é a universidade mais perigosa do mundo.

Ses parents disaient qu'il devait aller à l'université.

Seus pais disseram que ele deveria ir para a faculdade.

L'administration de l'université a abaissé les droits d'inscription.

A administração da universidade reduziu as mensalidades.

Ils étudient dans le but d'entrer à l'université.

Estudam para que possam entrar na universidade.

Puis diplômés de l'administration des affaires de l'Université d'Istanbul

depois se forma na administração de empresas da Universidade de Istambul

Il a passé son doctorat à l'université de Campinas.

Ele doutorou-se pela universidade de Campinas.

Le professeur lui a donné plus d'informations sur l'université.

O professor forneceu a ela muitas informações sobre a universidade.

Mon premier jour à l'université a été assez ennuyeux.

Meu primeiro dia na universidade foi bastante chato.

Tom jouait au basketball quand il était à l'université.

Tom jogou basquete quando estava na faculdade.

Mathias et moi nous sommes à l'université avec Helene.

Mathias e eu estamos na universidade com Helena.

Je serai déjà diplômé de l'université quand vous rentrerez d'Amérique.

Eu já estarei formada na faculdade quando você retornar da América.

Je ne savais pas si je voulais aller à l'université.

Eu não sabia se queria ir à universidade.

Je vais étudier l'islandais à l'Université d'Islande à l'automne prochain.

Eu vou estudar islandês na Universidade da Islândia, no próximo outono.

Mon frère vient d'être titularisé à l'université où il enseigne.

Meu irmão acabou de ser efetivado na universidade onde dá aula.

Cela fait 5 ans que je suis diplômé de l'université.

Foi a cinco anos atrás que eu me formei na faculdade.

Pendant qu'il travaillait à la banque, il enseignait l'économie à l'université.

Enquanto trabalhava no banco, ele ensinava economia na universidade.

Elle n'avait que 18 ans quand elle fut diplômée de l'université.

Ela tinha apenas dezoito quando se graduou na universidade.

Depuis que je sais que l'université existe, je veux y aller.

A partir do momento que eu soube que a universidade existia, eu quis ir para lá.

- Trois mois avant que Tom ne soit diplômé de l'université, il est décédé.
- Trois mois avant que Tom ne soit diplômé de l'université, il est mort.

Tom morreu três meses antes de se formar na faculdade.

Et qu'il était aussi un colocataire à l'université pendant un certain temps

e que ele também era companheiro de casa na universidade por um tempo

En fait, sa famille n'avait pas assez d'argent pour l'étudier à l'université.

De fato, sua família não tinha dinheiro suficiente para estudá-lo na universidade.

Quand il est allé à l'université, Steve Jobs connaissait déjà cette situation

Quando ele foi para a faculdade, Steve Jobs já conhecia essa situação

Maintenant que mon frère est étudiant à l'université, il doit beaucoup lire.

Agora que meu irmão é estudante universitário, tem de ler muito.

Dans tous les cas, j'irai à l'université après m'être formé au lycée.

De qualquer forma, irei para a faculdade depois de me formar no ensino médio (antigo 'colegial')

Le bâtiment de l'université est à gauche de la station de métro.

O edifício da universidade fica à esquerda da estação de metrô.

- L'université vaut-elle le coup ?
- La faculté vaut-elle le coup ?
- Cela vaut-il le coup d'aller à l'université ?
- Cela vaut-il le coup d'aller en fac ?

- Vale a pena ir à universidade?
- Vale a pena ir à faculdade?

Il n'a pas pu étudier à l'université en raison de cette période d'illégalité

Ele não pôde estudar na universidade devido a esse período de ilegalidade

Dès que j'ai eu connaissance de l'existence de l'université, j'ai voulu y aller.

Desde que soube que existe a universidade, quero ir para lá.

Davantage d'étudiants se portent candidats à l'université qu'il ne peut en être admis.

Há mais estudantes que se candidatam à universidade do que podem ser aceitos.

Dimitri Mendeleev a été professeur de chimie à l'Université d'État de Saint-Pétersbourg.

Dimitri Mendeleev foi professor de Química na Universidade Estadual de São Petersburgo.

La dotation de l'université s'est accrue de 10% dans la seule dernière année.

A dotação da universidade cresceu dez por cento só no ano passado.

Un homme qui n'est même pas diplômé de l'université a façonné l'histoire du monde

Um homem que nem mesmo é formado em universidade moldou a história do mundo

- Elle s'est décidée à aller à l'université.
- Elle s'est décidée à aller à la fac.

Ela decidiu ir para a faculdade.

- Je me suis spécialisé en philosophie, à mon université.
- Je me suis spécialisée en philosophie, à l'université.

Eu me formei em filosofia na minha universidade.

J'ai vu en mon temps cent artisans, cent laboureurs, plus sages et plus heureux que des recteurs de l'université.

Eu já vi muitos artesãos e fazendeiros mais sábios e felizes que reitores.

L'important, ce n'est pas l'université où tu as obtenu ton diplôme, mais ce que tu as appris lorsque tu y étais.

O importante não é em que universidade você se graduou, mas o que você aprendeu enquanto esteve lá.

J'ai rencontré de jolies jeunes femmes polonaises à l'université au Brésil et j'y ai aussi rencontré des gens très sympathiques qui parlaient polonais.

Encontrei lindas jovens polonesas na universidade no Brasil e também pessoas muito simpáticas que falavam polonês.

Étudiant en histoire, je connais aussi la dette de la civilisation à l'Islam. C'était l'Islam - dans des lieux comme l'université Al-Azhar - qui portait la lumière de la connaissance à travers tant de siècles, ouvrant la voie à la Renaissance et aux Lumières de l'Europe.

Sendo um estudante de história, eu conheço também a dívida da civilização para com o Islã. Era o Islã - em lugares como a universidade Al-Azhar - que levava a luz do conhecimento através de tantos séculos, abrindo o caminho para a Renascença e para o Iluminismo da Europa.

- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller à la fac.
- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller à l'université.
- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller à la faculté.
- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller dans une grande école.
- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller dans une école supérieure.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller à la fac.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller à l'université.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller à la faculté.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller dans une école supérieure.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller dans une grande école.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller en fac.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller à l'univ.

Ela explicou que queria ir à faculdade.