Translation of "Avaient" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Avaient" in a sentence and their portuguese translations:

- Ils avaient faim.
- Elles avaient faim.

- Eles estavam com fome.
- Elas estavam com fome.

- Ils avaient raison.
- Elles avaient raison.

Eles estavam certos.

- Pourquoi avaient-ils peur ?
- Pourquoi avaient-elles peur ?

- Por que elas estavam assustadas?
- Por que eles estavam assustadas?

- Ils avaient très faim.
- Elles avaient très faim.

Eles estavam famintos.

- Elles avaient peur de vous.
- Elles avaient peur de toi.
- Ils avaient peur de vous.
- Ils avaient peur de toi.

Eles estavam com medo de você.

Elles avaient tort.

Eles estavam errados.

- Je pensais qu'ils avaient tort.
- Je pensais qu'elles avaient tort.

Eu pensei que eles estavam errados.

- J'ai pensé qu'ils nous avaient entendus.
- J'ai pensé qu'ils nous avaient entendues.
- J'ai pensé qu'elles nous avaient entendus.
- J'ai pensé qu'elles nous avaient entendues.

Eu pensei que eles tivessem nos ouvido.

Ils avaient une photo

eles tiveram uma foto

Ils avaient une condition

Eles tinham uma condição

Ils avaient probablement tout

eles provavelmente tinham tudo

Ils en avaient assez.

Já bastava para elas.

Ils avaient tous faim.

Todos eles estavam com fome.

Les oiseaux avaient faim.

Os pássaros estavam famintos.

Ils avaient tort, évidemment.

Eles estavam errados, com certeza.

- Ils avaient peur du gros chien.
- Elles avaient peur du gros chien.

- Tinham medo do cachorro grande.
- Eles estavam com medo do cachorro grande.

Ils avaient des idées différentes.

Eles tinham ideias distintas.

Elles avaient l'air très heureuses.

- Elas pareciam bem felizes.
- Elas pareciam muito felizes.

Ils avaient tous peur, sauf moi.

Todos estavam com medo, menos eu.

Ils avaient des problèmes de couple.

Eles tinham problemas de casal.

Il était évident qu'ils avaient menti.

Era óbvio que haviam mentido.

Elles avaient peur du gros chien.

Tinham medo do cachorro grande.

- Ils annoncèrent qu'ils avaient une maison à vendre.
- Elles annoncèrent qu'elles avaient une maison à vendre.

Eles anunciaram que tinham uma casa para vender.

- Ils avaient de l'argent pour manger au restaurant.
- Elles avaient de l'argent pour manger au restaurant.

Eles tinham dinheiro para comer no restaurante.

Ces deux enfants avaient le même âge.

- Essas duas crianças tinham a mesma idade.
- Essas duas crianças eram da mesma idade.

Tout ce qu'ils avaient était l'un l'autre.

Eles só tinham um ao outro.

Ils avaient l'argent pour manger au restaurant.

Eles tinham dinheiro para comer no restaurante.

- Ouais, ouais, ils avaient pivoter assez dur

- Sim, sim, eles tiveram que mudar bruscamente

De nombreux habitants avaient passé la nuit entière

Muitos vizinhos passaram a noite inteira

Donc quand les dinosaures avaient 66 millions d'années

então quando os dinossauros tinham 66 milhões de anos

Ils avaient les bras l'un autour de l'autre.

Estavam abraçados.

Mes grands-parents avaient une maison à Boston.

Meus avós tinham uma casa em Boston.

Ils avaient tous ces EDU et liens gouvernementaux

eles recebiam todos esses links de .edu e do governo,

Parce qu'ils avaient beaucoup de liens de retour.

porque eles tinham muitos backlinks.

- Ils n'ont jamais fait ce qu'ils avaient dit qu'ils feraient.
- Elles n'ont jamais fait ce qu'elles avaient dit qu'elles feraient.

- Eles nunca fizeram o que disseram que fariam.
- Elas nunca fizeram o que disseram que fariam.

Tous les autres avaient été emportés par le maire.

Todos os demais foram levados pelo prefeito.

Il y avait des gens qui avaient de l'argent

havia pessoas que tinham dinheiro

Nous avons également vu quelles sanctions ils avaient prises

vimos também que sanções eles haviam feito

- Ils avaient plusieurs enfants.
- Ils ont eu plusieurs enfants.

Eles tinham vários filhos.

Ils avaient beaucoup de bagages et voulaient un taxi.

Eles tinham muita bagagem e queriam um táxi.

Les gens avaient l'habitude avant de voyager à pied.

Antigamente as pessoas estavam acostumadas a viajar a pé.

Mes amis avaient une belle maison à la mer.

Os meus amigos tinham uma bela casa à beira-mar.

Ils avaient l'habitude de prendre leur père en exemple.

Eles costumavam olhar o pai com respeito.

Le soleil et la lune avaient commencé à briller.

O sol e a lua tinham começado a brilhar.

Les États-Unis avaient un traité avec la France.

Os Estados Unidos tinham um acordo com a França.

Les syndicats avaient menacé le gouvernement d'une grève générale.

Os sindicatos tinham ameaçado o governo com uma greve geral.

- Ils avaient l'air très heureux.
- Elles avaient l'air très heureuses.
- Elles ont eu l'air très heureuses.
- Ils ont eu l'air très heureux.

- Elas pareciam bem felizes.
- Elas pareciam muito felizes.

Et ainsi, le vendredi tous ceux qui avaient un projet

E assim na sexta-feira, todos que tinham um projeto

Ils avaient tous la voix rauque après avoir tant crié.

Estavam todos roucos de gritar.

Certains avaient l'impression que les juges n'avaient pas choisi judicieusement.

Alguns estão com a impressão de que os juízes não escolherem com sabedoria.

Ils avaient peu de combustible pour se chauffer et cuisiner.

Eles tinham pouco combustível para se aquecer e cozinhar.

Les États-Unis avaient gagné la course à la lune.

Os Estados Unidos tinham ganhado a corrida à lua.

Ils avaient laissé dans leur camp un cheval de bois d’une grandeur monstrueuse, où ils avaient enfermé les plus déterminés de leurs soldats.

Eles tinham deixado em seu acampamento um cavalo de madeira de dimensões gigantescas, dentro do qual estavam encerrados os mais resolutos de seus soldados.

- Tom se rappela que Mary et John avaient essayé de le tuer.
- Tom s'est rappelé que Mary et John avaient essayé de le tuer.

- Tom lembrava que Mary e John haviam tentado matá-lo.
- Tom se lembrou que Mary e John haviam tentado matá-lo.
- Tom lembrava que Mary e John haviam tentado matar ele.

Pendant ces années, les gens avaient du mal à le croire.

Naqueles anos, as pessoas tinham dificuldade em acreditar nisso.

Parce que les médias leur disaient qu'ils avaient gagné la guerre

Porque a mídia estava dizendo que eles venceram a guerra

Beaucoup des favelas que j'ai visitées qui avaient apparemment été pacifiées,

Muitas das favelas que visitei aparentemente foram pacificadas,

Si plus de gens avaient voté, nous aurions gagné les élections.

Se mais pessoas tivessem votado, nós teríamos ganhado as eleições.

Quel âge avaient vos enfants quand vous avez déménagé à Boston ?

- Que idade seus filhos tinham quando você se mudou para Boston?
- Que idade seus filhos tinham quando vocês se mudaram para Boston?

Les pupilles de ses yeux avaient la noirceur d'un gouffre profond.

As pupilas dos olhos dela tinham o negror de um profundo abismo.

Tous avaient anxieusement attendu la nouvelle qui fit l'effet d'une bombe.

Todos esperavam ansiosos a notícia, que caiu como uma bomba.

Mes grands-parents avaient prévu une excursion en bateau avec nous.

Meus avós planejaram uma viagem de barco conosco.

Des hommes avaient été décapités par l'avant, tout comme dans la saga.

dos homens foram decapitados pela frente, assim como na saga.

J'ai entendu dire qu'ils avaient trouvé un objet extraterrestre sur la lune.

Ouvi dizer que haviam encontrado um objeto extraterrestre na Lua.

S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.

Se eles soubessem o que estava prestes a acontecer, teriam mudado seus planos.

Quand il se releva, la jeune fille et la chèvre avaient disparu.

Quando ele se levantou, a jovem e a cabra já haviam desaparecido.

Tom et Mary ont dit qu'ils avaient passé un bon moment au concert.

Tom e Mary me disseram que se divertiram no show.

Les voisins qui avaient des petits papiers de Moncho ou de Carmen étaient inquiets

Os vizinhos que tinham papeizinhos de Moncho ou Carmen estavam nervosos

La décapitation a commencé et les Jomsvikings, qui avaient leur propre code qui leur interdisait

A decapitação começou e os Jomsvikings, que tinham um código próprio que os proibia

Mes enfants avaient mangé tous les biscuits à l'heure où je suis rentré chez moi.

Meus filhos tinham comido todas as bolachas quando voltei para casa.

Le nom des étudiants qui avaient échoué à l'examen était affiché sur le panneau d'affichage.

Os nomes dos estudantes que não passaram no exame foram postos no quadro de anúncios.

Les mères avaient coutume de dire à leur fils qu'ils deviendraient aveugles s'ils se masturbaient.

As mães costumavam dizer aos seus filhos que ficariam cegos se eles se masturbassem.

« Seuls les oiseaux ont des plumes. » « Et les anges ? Je pensais qu'ils en avaient aussi. »

“Só os pássaros têm penas.” “E os anjos? Eu pensava que eles também as tinham."

Nous pouvons renoncer en toute confiance à la doctrine des années 80, à savoir que les riches ne travaillaient pas parce qu'ils avaient trop peu d'argent et les pauvres parce qu'ils en avaient trop.

Podemos seguramente abandonar a doutrina dos anos 1980, expressamente aquela em que os ricos não trabalhavam, porque tinham muito pouco dinheiro; e os pobres, porque tinham demais.

Mais c'était une journée chaude, et les Norvégiens avaient laissé leur équipement lourd, en particulier leurs

Mas era um dia quente e os noruegueses haviam deixado seu equipamento pesado, especialmente suas

Facebook, Flickr, Youtube et d'autres sites, nous ont dit qu'elles avaient leur place sur le net.

Facebook, Flickr, Youtube e outros sites nos disseram que nossas imagens tinham uma casa online.

Ils avaient demandé à 20 personnes parlant différentes langues de regarder ces 330 éclats de couleur

Eles pediram para que 20 pessoas que falavam diferentes línguas para olharem para estas 330 paletas de cor

Mais à la fin des années 1970, Berlin et Kay avaient une réponse pour les critiques.

Mas no final dos anos 70, Berlin e Kay tiveram uma resposta para as críticas.

Si seulement les œufs avaient une teneur en cholestérol moins élevée, j'en mangerais tous les jours !

Se apenas os ovos tivessem um teor de colesterol menor, eu iria comê-los todos os dias!

Selon les sagas du vieux norrois, ils avaient une base fortifiée sur la côte baltique, à Jomsborg.

De acordo com as antigas sagas nórdicas, eles tinham uma base fortificada na costa do Báltico, em Jomsborg.

Je fis en sorte que les enfants qui avaient oublié leur crayon rouge viennent en emprunter un.

Eu me assegurei de que as crianças que tinham esquecido seu lápis vermelho pegaram um emprestado.

- Tous deux avaient le même souhait de se rencontrer.
- Tous deux formaient le même vœu de se rencontrer.

Ambos tinham o mesmo desejo de se encontrarem.

Tous deux avaient eu une nuit agitée, le vieillard par l’insomnie, la jeune fille par des rêves délicieux.

Ambos tiveram uma noite inquieta; o velho devido à insônia, e a garota por causa de sonhos deliciosos.

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

E você não pode deixar de pensar que se eles estivessem com força total, eles teriam vencido.

Tous les squelettes avaient été décapités, et l'analyse a montré qu'ils étaient tous des hommes, ils étaient pour la plupart

Todos os esqueletos foram decapitados, e a análise mostrou que eram todos do sexo masculino, a maioria

- Les gens qui avaient perdu la raison ont conduit la guerre.
- Des hommes dépourvus de raison ont mené la guerre.

Os homens que perderam a razão foram os que comandaram a guerra.

Ils ont examiné si, au sujet des traces qui avaient été trouvées sur la porte, il s'agissait d'empreintes digitales du voleur.

Investiga-se se as pegadas encontradas na porta são as do ladrão.

- Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu’elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir.
- Quand les deux filles dirent à Jean qu'elles avaient de l'affection pour lui, il eut le dilemme de choisir avec quelle fille il voulait être.

Quando as duas meninas disseram a John que sentiam algo por ele, ele se viu no dilema de decidir com qual deveria ficar.

- En été, ils avaient l'habitude de jouer sur la plage toute la journée.
- En été, ils jouaient sur la plage toute la journée.

No verão, eles costumavam brincar na praia o dia todo.

L'an dernier je suis retourné à la maison, et j'ai été surpris de voir que le village et les habitants avaient complètement changés.

No último ano, eu voltei para casa e fiquei surpreso ao encontrar tanto a vila quanto as pessoas totalmente diferentes.

Si l'espéranto se diffusa aussi largement dans les douze années précédentes, la cause en résida principalement en ce que les discussions théoriques sur la langue elle-même avaient déjà cessé.

Se o esperanto progredira de maneira tão ampla durante os doze anos anteriores, a principal causa residia no fato de que havia cessado a discussão teórica sobre a língua mesma.

D'autres gagnent la mer, et d'une course agile / volent à leurs vaisseaux demander un asile, / ou vers l'affreux cheval courent épouvantés, / et rentrent dans les flancs qui les avaient portés.

Mas fogem muitos em desordem: para a costa, / buscando em disparada a segurança / de seus navios; ou, covardes miseráveis, / de novo se escondendo nas entranhas / bem conhecidas do gigante equino.

Même aujourd'hui, plusieurs décennies après la guerre froide, il y a encore beaucoup d'amertume entre les Allemands et les Russes, en particulier dans les zones qui avaient été occupées par l'Union soviétique.

Mesmo agora, muitos anos após a Guerra Fria, há ainda muito rancor entre russos e alemães, sobretudo em áreas outrora ocupadas pela União Soviética.

Il remporte d'abord plusiers avantages sur l'ennemi ; mais ses compagnons, ayant pris les armes des Grecs qu'ils avaient tués, furent attaqués sous ce déguisement par les Troyens, et en même temps par les Grecs, qui reconnurent leur feinte.

De início, ele leva alguma vantagem sobre o inimigo; mas seus companheiros, vestindo as armaduras dos gregos que haviam matado, foram atacados sob esse disfarce pelos troianos e, ao mesmo tempo, pelos gregos, que descobriram o artifício.