Translation of "Voando" in French

0.068 sec.

Examples of using "Voando" in a sentence and their french translations:

Estamos voando sobre as nuvens.

Nous volons au-dessus des nuages.

Uma águia está voando no céu.

Un aigle vole dans le ciel.

O helicóptero está voando muito baixo.

L'hélicoptère vole très bas.

Nós estamos voando acima das nuvens.

Nous volons au-dessus des nuages.

Sinto-me como se pudesse sair voando.

Je suis si heureux que je m'élève dans le ciel.

- Os pássaros voam.
- Os pássaros estão voando.

Les oiseaux volent.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Um pássaro na mão vale mais do que dois voando.
- Melhor um pássaro na mão do que dois voando.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
- Melhor um pássaro na mão do que dois voando.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.

Um morcego voando no céu parece uma borboleta.

Une chauve-souris qui vole dans le ciel ressemble à un papillon.

Um pássaro gigantesco veio voando na sua direção.

Un oiseau géant vola vers lui.

Nosso avião estava voando sobre o oceano Pacífico.

Notre avion était en train de voler au-dessus de l'océan Pacifique.

O nosso avião está voando sob as nuvens.

Notre avion est en train de voler au-dessus des nuages.

Uma bola de beisebol entrou voando pela janela.

Une balle de baseball vint voler à travers la fenêtre.

Eu vi um bando de pássaros voando no alto.

J'ai vu une nuée d'oiseaux voler dans les airs.

Por que o helicóptero está voando sobre a cidade?

Pourquoi l'hélicoptère survole-t-il la ville ?

Melhor um pássaro na mão do que dois voando.

Mieux vaut le passereau dans la main que la grue qui vole au loin.

Ela correu para mim, com os cabelos voando ao vento.

Elle me poursuivit en courant, ses cheveux volant au vent.

- A abelha saiu pela janela.
- Uma abelha saiu voando pela janela.

Une abeille vola par la fenêtre.

- Uma águia está voando no céu.
- Uma águia voa no céu.

Un aigle vole dans le ciel.

- O pássaro voa no quarto.
- O pássaro está voando no quarto.

L'oiseau vole dans la chambre.

- Exatamente, estou voando de Boston para Los Angeles para fazer isso

- Exactement, je vole de Boston à Los Angeles pour faire ce genre de choses

E naquele momento uma flecha vem voando do nada e o atinge.

Et à ce moment, une flèche vole de nulle part et le frappe.

- O avião voava acima das nuvens.
- O avião estava voando acima das nuvens.

- L'avion volait au-dessus des nuages.
- L'avion vola au-dessus des nuages.

- Saí voando de casa.
- Eu saí correndo de casa.
- Saí correndo de casa.

- Je me précipitai hors de la maison.
- Je sortis précipitamment de ma maison.

O anjo preto espalhou as asas bem pretas e subiu voando ao céu.

L'ange noir déploya largement ses ailes toutes noires et s'envola dans le ciel.

- Olha este pássaro que está a voar.
- Olhe este pássaro que está voando.

Regarde cet oiseau qui vole.

O mensageiro desce voando pelo espaço – / as asas nos talões, remígios fortes – / e logo chega ao litoral da Líbia.

Le dieu, d'un vol léger, fend le vague des airs, / et bientôt de l'Afrique il atteint les déserts.

Quando as harpias voando se aproximam / da baía, a grasnar, da atalaia Miseno / com seu clarim de bronze dá sinal.

Dès qu'il entend de loin fondre l'essaim fatal, / du haut d'un roc Misène a donné le signal.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Um pardal capturado é melhor que uma águia a ser capturada.
- Um pardal apanhado é melhor do que uma águia a ser apanhada.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.
- Un passereau dans la main vaut mieux qu'une grue qui vole.

Assim, todo o fragor do mar se extingue / no momento em que aquele grande pai, / lançando o olhar sobre a planície equórea, / e conduzido sob um céu sereno, / os cavalos incita e, abandonando as rédeas, / deixa que o carro saia voando sobre as ondas.

Ainsi tombe la vague ; ainsi des mers profondes / Neptune d'un coup d'œil tranquillise les ondes, / court, vole, e, sur son char roulant sous un ciel pur, / de la plaine liquide il effleure l'azur.

"Observa aqueles doze cisnes tão felizes, / voando em coluna; a águia de Júpiter, fendendo / o éter, há pouco os dispersava em céu sereno; / agora podem ver-se em longa fila, / alguns pousando já, outros lá do alto / mirando o ponto eleito para o pouso".

" Voulez-vous en juger par de fidèles signes ? / Voyez voler en troupe et s'applaudir ces cygnes : / tout à l'heure l'oiseau du puissant Jupiter / d'un vol impétueux les poursuivait dans l'air ; / enfin leur troupe heureuse, échappée à sa serre, / s'abat, ou va bientôt s'abattre sur la terre. "