Translation of "Pássaros" in French

0.419 sec.

Examples of using "Pássaros" in a sentence and their french translations:

- Pássaros voam.
- Os pássaros voam.

Les oiseaux volent.

- Pássaros cantam.
- Os pássaros cantam.

Les oiseaux chantent.

Pássaros voam.

Les oiseaux volent.

Pássaros cantam.

Les oiseaux chantent.

- Pássaros têm asas.
- Os pássaros têm asas.

- Les oiseaux ont des ailes.
- Les oiseaux possèdent des ailes.

- Os pássaros cantam.
- Os pássaros estão cantando.

Les oiseaux chantent.

- Os pássaros voam.
- Os pássaros estão voando.

Les oiseaux volent.

Os pássaros cantavam.

Les oiseaux chantaient.

Estes são pássaros.

Ce sont des oiseaux.

Pássaros têm asas.

- Les oiseaux ont des ailes.
- Les oiseaux possèdent des ailes.

Os pássaros cantam.

Les oiseaux chantent.

Os pássaros voam.

Les oiseaux volent.

- Alguns daqueles pássaros não voaram.
- Alguns dos pássaros não voaram.

Certains des oiseaux ne volèrent point.

Há pássaros a sobrevoarem.

Des oiseaux qui tournoient.

Os pássaros estavam cantando.

Les oiseaux chantaient.

Pássaros voam no céu.

- Les oiseaux volent dans le ciel.
- Des oiseaux volent dans le ciel.

Os pássaros constroem ninhos.

Les oiseaux construisent des nids.

Os pássaros são vermelhos.

Les oiseaux sont rouges.

Os pássaros estavam famintos.

Les oiseaux avaient faim.

Os pássaros põem ovos.

Les oiseaux pondent des œufs.

Estou assistindo pássaros selvagens.

Je regarde les oiseaux sauvages.

Os pássaros têm bicos.

Les oiseaux ont un bec.

Todos os pássaros podem voar?

- Est-ce que tous les oiseaux peuvent voler ?
- Tous les oiseaux peuvent-ils voler ?

Nem todos os pássaros voam.

Tous les oiseaux ne peuvent pas voler.

Os pássaros voavam em bando.

Les oiseaux volaient en formation.

Há muitos pássaros neste parque.

Il y a beaucoup d'oiseaux dans ce parc.

Os pássaros voaram em bando.

Les oiseaux volaient en formation.

- Sobre a árvore achavam-se muitos pássaros.
- Na árvore achavam-se muitos pássaros.

Sur l'arbre se trouve de nombreux oiseaux.

Estes pássaros são de cores diferentes.

Ces oiseaux sont de couleurs différentes.

Os pássaros estão cantando nas árvores.

Les oiseaux chantent dans les arbres.

Os pássaros voaram para o sul.

Les oiseaux volèrent vers le sud.

Ele estudou o voo dos pássaros.

- Il a étudié le vol des oiseaux.
- Il étudia le vol des oiseaux.

Havia centenas de pássaros no lago.

Il y avait des centaines d'oiseaux sur le lac.

Os pássaros estavam cantando no céu.

Les oiseaux chantaient dans le ciel.

O canto dos pássaros foi agradável.

Les chants des oiseaux étaient agréables.

Os pássaros estão construindo um ninho.

Les oiseaux construisent un nid.

Lá fora os pássaros estão cantando.

Les oiseaux dehors chantent.

À noite, os pássaros não cantam.

La nuit, les oiseaux ne chantent pas.

- Um pássaro tem asas.
- Pássaros têm asas.

- Un oiseau a des ailes.
- Les oiseaux ont des ailes.

Eu vi muitos pássaros ontem de manhã.

J'ai vu de nombreux oiseaux hier matin.

As pombas brancas são uns pássaros bonitos.

Les colombes blanches sont de jolis oiseaux.

Os pássaros comeram as migalhas de pão.

Les oiseaux ont mangé les miettes de pain.

Os pássaros fazem seus ninhos em árvores.

Les oiseaux font leurs nids dans les arbres.

Assim eu mato dois pássaros num tiro.

Comme ça, je fais d'une pierre deux coups.

Olhar os pássaros é um hobby bacana.

Regarder les oiseaux est un loisir sympa.

A floresta está agitada por causa dos pássaros.

Le bois est animé par les oiseaux.

Os pássaros voam para o sul no inverno.

Les oiseaux volent vers le sud pour l'hiver.

Eu gosto de escutar o canto dos pássaros.

J'aime écouter le chant des oiseaux.

Eu vi um bando de pássaros voando no alto.

J'ai vu une nuée d'oiseaux voler dans les airs.

O menino ficou o dia todo observando os pássaros.

Le petit garçon observa les oiseaux toute la journée.

Pássaros têm ninhos, aranhas teias e seres humanos amizade.

Les oiseaux ont des nids, les araignées ont des toiles et les êtres humains ont l'amitié.

Ela não sabe nada sobre os pássaros e abelhas.

- Elle ignore tout des oiseaux et des abeilles.
- Elle ne sait rien des oiseaux et des abeilles.
- Elle ignore tout de la sexualité.

Não posso espantar os pássaros. Não sou um espantalho.

Je ne peux pas faire fuir les oiseaux. Je ne suis pas un épouvantail.

- Eu adoro observar aves.
- Eu gosto de observar pássaros.

J'aime observer les oiseaux.

Mas não há pássaros nem abelhas para espalhar o pólen.

mais il n'y a ni oiseaux ni abeilles pour propager leur pollen.

O pai dele comprou para ele gravações de pássaros cantando.

Son père lui a apporté des enregistrements de chants d'oiseaux.

Alguns pássaros comem sementes e frutas; outros, insetos e lagartas.

Certains oiseaux mangent des graines et des fruits, d'autres s'alimentent d'insectes ou de vers.

Durante o confinamento, os parisienses descobriram o canto dos pássaros.

Pendant le confinement, les Parisiens ont découvert le chant des oiseaux.

Não faça nenhum barulho ou senão você irá espantar os pássaros.

Ne fais pas de bruit ou tu effraieras les oiseaux.

Os pássaros têm a capacidade de voltar instintivamente ao seu ninho.

Les oiseaux ont la capacité de retourner instinctivement à leur nid.

A floresta está cheia de pássaros e animais de todas as espécies.

- La forêt est pleine d'animaux en tout genre.
- La forêt regorge d'oiseaux et d'animaux de toutes sortes.

O canto dos pássaros locais é parecido com o som de uma furadeira.

- Le chant des oiseaux locaux sonne comme une perceuse.
- Le chant des oiseaux locaux ressemble à un bruit de perceuse.

Diferente dos pássaros, que alimentam e protegem seus filhotes, os peixes os abandonam.

Contrairement aux oiseaux, qui nourrissent et protègent leurs petits, les poissons abandonnent leurs œufs.

- As aves são animais de sangue quente.
- Os pássaros são animais de sangue quente.

Les oiseaux sont des animaux à sang chaud.

Atacamos então – que insólita batalha! – / tentando acutilar, ferir com ferro, / aqueles torpes pássaros do mar.

Un combat tout nouveau de tous côtés s'engage, / sur les monstres ailés nous fondons avec rage.

“Só os pássaros têm penas.” “E os anjos? Eu pensava que eles também as tinham."

« Seuls les oiseaux ont des plumes. » « Et les anges ? Je pensais qu'ils en avaient aussi. »

Enquanto o céu sorri para seus pássaros, as trevas representam minha herança. Jamais me apareceu na vida uma alegria.

Alors que le ciel sourit à ses oiseaux, mon héritage est ténèbres. Jamais aucune joie ne s'est montrée en ma vie.

O lar dos pássaros é a floresta, o lar dos peixes é o rio, o lar das abelhas é a flor e o das criancinhas é a China. Nós amamos nossa terra natal desde a infância, assim como os pássaros amam a floresta, os peixes amam o rio e as abelhas amam as flores.

Le foyer des oiseaux est dans la forêt, le foyer des poissons est dans la rivière, le foyer des abeilles est dans les fleurs, et celui des petits enfants est en Chine. Nous aimons notre mère patrie depuis notre enfance, comme les oiseaux aiment la forêt, les poissons aiment la rivière, et les abeilles aiment les fleurs.

Um súbito pavor nos gela o sangue, / esmorecendo-nos a todos: que o sossego / não mais busquemos – pedem meus amigos – / pelas armas, mas, sim, com voto e prece, / quer as criaturas sejam numes infernais / ou tão só pássaros funestos e nojentos.

Alors tout notre sang se glace dans nos veines, / alors nous abjurons nos espérances vaines. / Pour apaiser ce peuple, aux glaives impuissants / nous faisons succéder les prières, l'encens ; / soit qu'on adore en lui les déités des ondes, / soit qu'il n'offre à nos yeux que des oiseaux immondes.