Translation of "Acima" in French

0.005 sec.

Examples of using "Acima" in a sentence and their french translations:

Vejam acima.

Voyez ci-dessus.

- Acima de tudo, não minta.
- Acima de tudo, não mintam.

Et surtout, ne mens pas.

Título acima, descrição abaixo.

Tamanho possível 7 e acima

taille possible 7 et plus

Ninguém está acima da lei.

Personne n'est au-dessus de la loi.

Não estou acima do peso.

Je ne suis pas en surpoids.

Está bem acima de você.

- C'est juste au-dessus de vous.
- C'est juste au-dessus de toi.

Ele está acima de mim.

Il est au-dessus de moi.

- O avião voava acima das nuvens.
- O avião estava voando acima das nuvens.

- L'avion volait au-dessus des nuages.
- L'avion vola au-dessus des nuages.

Não viva acima de suas possibilidades.

Ne vis pas au-dessus de tes moyens.

Vi a lua acima do telhado.

J'ai vu la lune au-dessus du toit.

O sol está acima de mim.

Le soleil est au-dessus de moi.

Tom não está acima do peso.

Tom n'est pas en surpoids.

A lua estava acima do horizonte.

La lune était au-dessus de l'horizon.

Minhas notas estão acima da média

Mes notes sont au-dessus de la moyenne.

Nós estamos voando acima das nuvens.

Nous volons au-dessus des nuages.

Minha nota está acima da média.

Ma note est au-dessus de la moyenne.

O avião voava acima das nuvens.

- L'avion volait au-dessus des nuages.
- L'avion vola au-dessus des nuages.

Acima da água voam as gaivotas.

Les goélands volent au-dessus de l'eau.

Fiquei sem fôlego após correr escadas acima.

J'ai le souffle coupé d'avoir monté les marches quatre à quatre.

Crianças precisam de amor acima de tudo.

Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour.

O sol ainda brilha acima do horizonte.

Le Soleil brille encore sur l'horizon.

O teu gato está acima do peso.

- Ta chatte est en surpoids.
- Votre chatte est en surpoids.
- Ton chat est en surpoids.
- Votre chat est en surpoids.

Ele mora no andar logo acima do meu.

Il habite l'étage au-dessus de chez moi.

O nosso objetivo é, acima de tudo, educacional.

Notre objectif est avant tout éducatif.

Acima de tudo, eles querem viver em paz.

Par dessus tout, ils demandent à vivre en paix.

Suas despesas estão bem acima de sua renda.

Vos dépenses sont bien supérieures à vos revenus.

Acima, está escrito: “Colômbia e Venezuela, unidos para sempre. "

Au-dessus c'est dit "La Colombie et le Vénézuéla unis pour toujours."

O animal acima à esquerda pode ser um dragão.

L'animal en haut à gauche est censé être un dragon.

Todo mundo acha que eles estão acima da média.

Tout le monde croit qu'il est au-dessus de la moyenne.

Ainda assim, a temperatura está pouco acima dos 0 oC.

Mais il fait tout de même à peine plus de 0 °C.

A água está 50 graus acima da temperatura do ar.

L'eau est plus chaude de 50 °C que l'air ambiant.

Eu não posso comprar uma câmera acima de 300 dólares.

- Je n'ai pas les moyens d'acheter un appareil-photo à plus de 300 dollars.
- Je ne peux pas me permettre d'acheter un appareil-photo de plus de 300 dollars.

Com licença; permita-me apontar três erros no artigo acima.

Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l'article ci-dessus.

Paira acima do mar uma gaivota, tão intangível quanto um sonho.

Au-dessus de la mer plane une mouette, intangible comme un songe.

A montanha está a 2.000 metros acima do nível do mar.

La montagne est à 2000 mètres au-dessus du niveau de la mer.

Os macacos ficam acima dos cães na classificação quanto à inteligência.

Les grands singes ont un niveau d'intelligence supérieur à celui des chiens.

A zona acima de 8000m é conhecida como a zona da morte.

La zone au-dessus de huit mille mètres est connue comme zone de la mort.

Sessenta e nove por cento dos adultos americanos estão acima do peso.

Soixante-neuf pour cent des adultes américains sont en surpoids.

- A altura média das garotas na classe é acima de 1,55 m.
- A altura média das garotas na classe é acima de um metro e cinquenta e cinco.

La moyenne de taille des filles de la classe est au-dessus de 1 mètre 55.

Ele estava interessado acima de tudo na origem e no desenvolvimento do universo.

Il s'intéressait principalement à l'origine et l'évolution de l'univers.

As crianças precisam de muitas coisas, mas, acima de tudo, precisam de amor.

Les enfants ont besoin de beaucoup de choses, mais par-dessus tout, ils ont besoin d'amour.

E se você conseguir mais cliques do que a pessoa acima de você,

Et si vous obtenez plus de clics que la personne au-dessus de vous,

Senhor, quando a mulher tem o dom de calar, ela tem qualidades acima do vulgar.

Monsieur, quand une femme a le don de se taire, elle a des qualités au-dessus du vulgaire.

Uma coisa que você deveria saber sobre mim é que estou um pouco acima do peso.

Une chose que tu devrais savoir à mon sujet, c'est que je suis un peu en surpoids.

- Crianças precisam de amor acima de tudo.
- As crianças precisam de amor sobre todas as coisas.

Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour.

A altura média das meninas da minha classe é acima de um metro e cinquenta e cinco.

La moyenne de taille des filles de la classe est au-dessus de 1 mètre 55.

Onde quer que ele estivesse, ensinava o amor, a paciência e, acima de tudo, a não-violência.

Partout sur son chemin il enseignait l'amour, la patience, et par-dessus tout, la non-violence.

A Sra. Brown advertiu Beth de que se ela não comesse adequadamente ela ficaria permanentemente acima do peso.

Mme. Brown avertit Beth que, si elle ne mangeait pas correctement, elle serait toujours en surpoids.

Um livro que, acima de todos os outros livros do mundo, deveria ser proibido, é um catalogo de livros proibidos.

Un livre qui, plus que tous les autres au monde, devrait être défendu, est un catalogue des livres défendus.

A parte de um iceberg que está debaixo da água é muito maior do que aquela que está acima da água.

- La partie immergée d'un iceberg est bien plus grosse que celle au dessus de l'eau.
- La partie immergée d'un iceberg est bien plus grosse que la partie émergée.

As categorias do IMC (abaixo do peso, acima do peso e obeso) da tabela principal são inapropriadas para atletas, crianças, idosos e enfermos.

Les catégories IMC (en sous-poids, en surpoids ou obèse) de la grille de correspondance type ne conviennent pas aux athlètes, aux enfants, aux personnes âgées et aux personnes atteintes d'incapacité.

O empate é o resultado mais frequente das partidas fechadas, em que cada jogador procura, acima de tudo, restringir as ações do adversário.

L'égalité est le résultat le plus fréquent des matchs fermés, dans lesquels chaque joueur cherche avant tout à restreindre les actions de l'adversaire.

Os generais mais velhos admiravam os conhecimentos, o entusiasmo e a prudência do príncipe herdeiro, e acima de tudo sua disposição para o trabalho e sua simplicidade.

Les plus vieux généraux admiraient les connaissances et la prudence du prince héritier, et par-dessus tout son zèle et sa simplicité.

A ferramenta de ligação fica acima da frase que está sendo traduzida e é o primeiro ícone à esquerda; ele parece a combinação de um caráter japonês com a letra A.

L'outil de liaison est au-dessus de la phrase en cours de traduction et est la première icône sur la gauche; il ressemble à une combinaison d'un caractère japonais et la lettre A.

- Com licença; permita-me apontar três erros no artigo acima.
- Perdão, permita-me indicar três erros no artigo de cima.
- Perdão, deixe-me indicar três erros no artigo supracitado.
- Desculpe-me, permita-me apontar três erros na artigo supramencionado.

Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l'article ci-dessus.