Translation of "Discuter" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Discuter" in a sentence and their japanese translations:

Je veux juste discuter.

私はただ話がしたいのです。

Discuter est ce qu'elle préfère.

彼女はおしゃべりが一番好きです。

Sans en discuter avec les exécutifs,

上層部の誰にも相談せずに

Il venait souvent discuter le dimanche.

彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。

Allons discuter autour d'une bière fraîche.

冷えたビールでも飲みながら話しましょう。

Je ne veux pas en discuter.

私は、この件を議論したくない

- J'ai été ravi de discuter avec vous.
- J'ai été ravie de discuter avec vous.
- J'ai été ravi de discuter avec toi.
- J'ai été ravie de discuter avec toi.
- J'ai aimé te parler.
- Quel plaisir de t'avoir parlé.
- Quel plaisir de vous avoir parlé.
- J'ai pris plaisir à discuter avec toi.
- J'ai pris plaisir à discuter avec vous.

お話しできて楽しかったです。

discuter ces faits est une attaque personnelle.

それらの事実について言い争うことは 個人攻撃になるということです

Je refuse de discuter de ce sujet.

私はその問題について論じたくない。

Allons prendre un verre pour en discuter.

ちょっといっぱいやりながら話そう。

Je n'ai plus la force de discuter.

口をきく元気もなくなった。

Pour que l'on puisse discuter avec nos adversaires,

意見の不一致を許容させる美徳なら

Tu devrais d'abord en discuter avec tes parents.

まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。

J'aimerais bien voir votre père pour en discuter.

その件についてあなたのお父さんと面談したい。

Ils semblaient discuter une affaire de grande importance.

彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。

Elle avait quelque chose à discuter avec lui.

彼女は彼と話があった。

Nous avons passé toute la nuit à discuter.

私達は夜を語り明かした。

Discuter de ce sujet ne sert à rien.

その件について議論しても何の役にも立たない。

Nous avons encore plein d'autres choses à discuter.

私たちにはまだほかに議論すべきことがあります。

- Il y a une autre question dont nous devons discuter.
- Il reste encore une question que nous devons discuter.

私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。

- Je n'ai pas envie de discuter.
- Je n'ai pas envie de parler.
- Je ne suis pas d'humeur à discuter.

しゃべりたい気分じゃないんだ。

- C’est vraiment passionnant de discuter de dessins animés avec Tom.
- C’est vraiment passionnant de discuter de dessins animés avec toi.

トムとアニメの話してるときが一番楽しい。

Il est inutile de discuter de l'affaire plus longtemps.

その件についてこれ以上話しても無駄です。

Nancy est en train de discuter avec ses amis.

ナンシーは今、友人たちとおしゃべりしている。

Le président suggéra que nous devrions discuter du problème.

議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。

Nous avons encore suffisamment de temps pour en discuter.

それを議論する時間はまだ十分ある。

Cela ne sert à rien de discuter avec lui.

- 彼と論議しても無駄だ。
- 彼と議論しても無駄だ。

Je dois discuter de ce nouveau plan avec lui.

私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。

Et discuter de mon cas avec mon chirurgien potentiel.

私の担当になるかもしれない 外科医と話しに行きました

J'ai été content de te voir et de discuter d'autrefois.

私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。

C’est vraiment passionnant de discuter de dessins animés avec Tom.

トムとアニメの話してるときが一番楽しい。

Des goûts et des couleurs on ne doit pas discuter.

十人十色。

Le conseil d'administration va discuter de la proposition mardi prochain.

来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。

Je serais ravie de prendre un thé avec elle et discuter

メアリーとお茶を飲みながら 彼女がゲイ同士の付き合いを

Nous sommes restés éveillés la moitié de la nuit à discuter.

我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。

Ce n'est pas au vaincu de discuter l'art de la guerre.

敗軍の将兵を語らず。

J'aimerais rester et discuter, mais je dois aller à une réunion.

もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。

Je vais discuter avec Marty et voir ce qu'il en pense.

この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。

- Je veux parler à ton oncle.
- Je souhaite discuter avec ton oncle.

あなたの叔父さんと話し合いたい。

Ça ne sert à rien de discuter avec un homme aussi dérangé.

そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。

Il a pressé le pas en me dépassant, sans s'arrêter pour discuter.

彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。

Le conseil des ministres se réunit aujourd'hui pour discuter de la crise.

内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。

- Je suis content d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis content d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.

久しぶりに話せてよかったよ。また話そうね。

Et c'est grâce à cela que j'ai tant d'idées à discuter et écrire.

しかし だからこそ 私には 伝えたい アイデアがたくさんあるのです

Les données à discuter ci-dessous ont été collectées de la manière suivante.

以下で議論されるデータは次の方法で収集された。

Ce problème est trop simple, il ne vaut donc pas la peine d'en discuter.

この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。

Il a vingt ans et pourtant il a encore peur de discuter avec les filles.

彼は20歳になったのに、まだ女の子とおしゃべりすることに臆病だ。

Je suis contente d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.

久しぶりに話せてよかったよ。また話そうね。

Je suis content d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.

久しぶりに話せてよかったよ。また話そうね。

Je suis content d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.

久しぶりに話せてよかったよ。また話そうね。

- Il est interdit de discuter dans la bibliothèque.
- Il est interdit de parler dans la bibliothèque.

図書館ではおしゃべりをしてはいけません。

- J'ai été ravie de discuter avec toi.
- J'ai aimé te parler.
- Quel plaisir de vous avoir parlé.

私はあなたとお話ししてよかった。

- Ils ont immédiatement commencé à discuter.
- Elles ont immédiatement commencé à discuter.
- Ils sont immédiatement tombés dans la conversation.
- Elles sont immédiatement tombées dans la conversation.
- Ils tombèrent immédiatement dans la conversation.
- Elles tombèrent immédiatement dans la conversation.

彼らはすぐに話しに入った。

- Ils ne voulaient pas passer beaucoup de temps à en parler.
- Ils ne voulaient pas passer beaucoup de temps à en discuter.
- Elles ne voulaient pas passer beaucoup de temps à en parler.
- Elles ne voulaient pas passer beaucoup de temps à en discuter.

彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。

- J'aimerais vous entretenir de ce qui s'est passé à l'école, hier.
- J'aimerais discuter avec vous de ce qui s'est passé à l'école, hier.

昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。

- Je n'ai jamais imaginé que nous discuterions de ce sujet aujourd'hui.
- Je n'ai jamais imaginé que nous serions en train de discuter de ce sujet aujourd'hui.

今日この話題になるとは全く予期していませんでした。

- Y a-t-il quelqu'un à qui vous vouliez parler ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui vous vouliez discuter ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui vous vouliez vous entretenir ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui tu veuilles discuter ?
- Y a-t-il quelqu'un à qui tu veuilles parler ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui tu veuilles t'entretenir ?

誰か話をしたい人はいる?

Si l'autre personne parle de sa famille, alors il est tout à fait acceptable de demander l'âge de ses enfants, et si vous avez des enfants, de discuter des différences éducatives et culturelles dans l'éducation des enfants.

相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。