Translation of "T'avoir" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "T'avoir" in a sentence and their spanish translations:

- Désolé de t'avoir fait attendre.
- Désolé de t'avoir fait patienter.

Siento haberte hecho esperar.

Je n'oublierai jamais t'avoir vu.

Nunca olvidaré haberte visto.

Désolé de t'avoir fait attendre.

Siento haberte hecho esperar.

C'est bon de t'avoir de nouveau.

Qué gusto tenerte de vuelta.

Je suis content de t'avoir vu.

Me alegro de haberte visto.

Ils préfèrent t'avoir pour un gros,

Prefieren que te vayas por un grande,

Je suis désolé de t'avoir autant embêté.

- Lamento haberle ocasionado tantos problemas.
- Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

Je regrette de t'avoir dit la vérité.

Me arrepiento de haberte dicho la verdad.

Nous sommes heureux de t'avoir avec nous.

Nos alegramos de tenerte con nosotros.

Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.

- Recuerdo haberte conocido antes.
- Me acuerdo de haberte conocido antes.

Je suis désolé de t'avoir fait pleurer hier.

Lamento haberte hecho llorar ayer.

Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.

Lamento haberte hecho esperar tanto.

Je regrette de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

Lamento no haberte respondido más temprano.

Je suis content de t'avoir aidé la semaine dernière.

Me alegra haber podido ayudarle la semana pasada.

Je suis désolé de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

Lamento no haberte respondido antes.

- Je me souviens de vous avoir déjà vus avant.
- Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.
- Je me rappelle t'avoir déjà rencontrée auparavant.

- Recuerdo haberte visto antes.
- Me acuerdo de haberte visto antes.

S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps.

Por favor, perdóname por no haberte escrito en tanto tiempo.

- Je n'oublierai jamais vous avoir vu.
- Je n'oublierai jamais t'avoir vu.
- Je n'oublierai jamais vous avoir vus.
- Je n'oublierai jamais vous avoir vue.
- Je n'oublierai jamais t'avoir vue.

- Nunca olvidaré haberte visto.
- Nunca olvidaré haberos visto.

- Je suis désolé de t'avoir hurlé dessus.
- Je suis désolée de t'avoir hurlé dessus.
- Je suis désolé de vous avoir hurlé dessus.
- Je suis désolée de vous avoir hurlé dessus.
- Je suis désolé de vous avoir crié après.
- Je suis désolée de vous avoir crié après.
- Je suis désolé de t'avoir crié après.
- Je suis désolée de t'avoir crié après.

- Lamento haberte gritado.
- Lamento haberos gritado.

- Je suis désolé de t'avoir crié après.
- Je suis navré d'avoir crié sur vous.

Lamento haberte gritado.

- Je n'oublierai jamais vous avoir vu.
- Je n'oublierai jamais vous avoir vue.
- Je n'oublierai jamais t'avoir vue.

Nunca olvidaré haberte visto.

- Je pensais t'avoir dit de tailler ta barbe.
- Je pensais vous avoir dit de tailler votre barbe.

Pensé que te había dicho que recortases tu barba.

- Je pensais t'avoir dit de rester en arrière.
- Je pensais vous avoir dit de rester en arrière.

Pensé haberte dicho que te quedaras atrás.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé !
- Je suis désolé de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de t'avoir dérangé !
- Je suis désolée de t'avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangé !
- Je suis désolée de vous avoir dérangé !
- Je suis désolé de vous avoir dérangée !
- Je suis désolée de vous avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangés !
- Je suis désolée de vous avoir dérangés !
- Je suis désolé de vous avoir dérangées !
- Je suis désolée de vous avoir dérangées !

- Lamento molestarte.
- Perdón por haberlo molestado.
- Perdón por haberte molestado.

- Je suis désolé de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessées.
- Je suis désolé de vous avoir blessées.

- Lamento haberte hecho daño.
- Lamento haberle herido.

- Je suis heureux de t'avoir invité.
- Je suis heureux de t'avoir invitée.
- Je suis heureux de vous avoir invité.
- Je suis heureux de vous avoir invitée.
- Je suis heureux de vous avoir invités.
- Je suis heureux de vous avoir invitées.
- Je suis heureuse de t'avoir invité.
- Je suis heureuse de t'avoir invitée.
- Je suis heureuse de vous avoir invité.
- Je suis heureuse de vous avoir invitée.
- Je suis heureuse de vous avoir invités.
- Je suis heureuse de vous avoir invitées.

- Me alegro de haberte invitado.
- Me alegro de haberlos invitado.
- Me alegro de haberlas invitado.
- Me alegro de haberos invitado.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

Lamento haberte hecho esperar tanto tiempo.

- S'il te plaît pardonne-moi de t'avoir posé une question aussi personnelle.
- Veuillez me pardonner d'avoir posé une question si personnelle.

Por favor perdóneme por hacer una pregunta tan personal.

- Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit pendant aussi longtemps.
- Je suis désolé de ne pas vous avoir écrit pendant aussi longtemps.
- Je suis désolée de ne pas t'avoir écrit pendant aussi longtemps.
- Je suis désolée de ne pas vous avoir écrit pendant aussi longtemps.

Lamento no haberte escrito desde hace tanto tiempo.

- Je me rappelle t'avoir vu l'année passée.
- Je me rappelle t'avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vues l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vus l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vu l'année passée.

- Recuerdo haberte visto el año pasado.
- Me acuerdo de haberte visto el año pasado.

- Je te prie de m'excuser de ne pas t'avoir écrit plus tôt.
- Je vous prie de m'excuser de ne pas vous avoir écrit plus tôt.

Perdóname por no haberte escrito antes, por favor.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.

Lamento haberte hecho esperar tanto.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Je pensais t'avoir entendu.
- Je pensais t'avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendu.
- Je pensais vous avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendues.
- Je pensais vous avoir entendus.
- Je pensais que je vous avais entendu.
- Je pensais que je vous avais entendue.
- Je pensais que je vous avais entendus.
- Je pensais que je vous avais entendues.
- Je pensais que je t'avais entendu.
- Je pensais que je t'avais entendue.

- Creí oírte.
- Creí haberte oído.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.