Examples of using "Juste" in a sentence and their japanese translations:
ここにサインをお願いします。
うんと言ってよ。
あそこだよ
彼らは自由に振る舞える—
とにかく私を信じて。
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
君の答えは合っています。
- 自分の思うとおりにしなさい。
- 君の思うようにしなさい。
ちょっとこのハンドルを回してごらん。
私はただずぼらなだけです。
あなたのすぐ後ろにいたよ。
今やっと始めたところです。
これだけは忘れるな。
ほら ここです
ここにサインをお願いします。
トムは正直者だ。
すぐ後ろにいるよ。
彼らは私のすぐ後ろにいます。
君はここで彼を待っていさえすればよい。
君の考えは当たらずとも遠からずだ。
イエスかノーかはっきりしろ。
黙って聞け!
- ちょっと疲れてしまって。
- 疲れてるだけだと思う。
私のことを受け入れて欲しいだけです。
他の人とは違う働きをするだけです
ただ一時でも
ただの授かりものなのです
ただ怖かっただけです
ここを切開し
これは人生で 避けられないことなのでしょうか?
ただ これは経済に限った話ですよね?
ちょっと圧迫されてる
彼はたった今到着した。
そんなのは言い訳に過ぎないよ。
それは公平ではない。
彼女は壁の花だ。
彼女は歌手にすぎない。
彼女の推測は当たった。
彼らはよく調子を合わせて歌った。
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
トムはすぐそこにいるよ。
私はただ話がしたいのです。
- 少し待って下さい。
- ちょっと待ってね。
- しばらくお待ちください。
- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。
彼らはたった今ついた。
トムのすぐ後ろにいたよ。
風邪ですね。
ただの冗談よ。
そうだ!
あなたのすぐ後ろにいたよ。
- 寝たかっただけだよ。
- とにかく寝たかったの。
彼女のすぐ後ろにいます。
彼のすぐ後ろにいます。
メールをチェックしたかっただけ。
彼女はちょうど買い物に出かけるところです。
偶然その単語にであったわけです。
ちょうど良い時に来てくれたね。
その通り そうです いいですね
口火を切る一人です
ベアがいたぞ
指先を刺された
新婚でしたが 聞きました
彼の推測は結局正しいことが判明した。
学校の制服は全く時代遅れだ。
10時きっかりです。
ただ彼のすることをまねてごらん。
- 少々お待ち下さい。
- 少々おまちください。
- 少し待って下さい。
- ちょっと待って下さい。
- ちょっと待ってね。
- ちょっとお待ち下さい。
もう少しの辛抱だ。
ほんの少しください。
- 君はここへ来さえすればよい。
- あなたはここに来さえすればよい。
君の言っていることはただの社交辞令だよ。
- それはごく平凡な物語だ。
- それってありきたりな話だな。
- 黙ってさえいればいいのですよ。
- 君は黙っていさえすればよい。
飛行機はたった今離陸しました。
彼女は一体どこに住んでいるのかしら?
彼は正直であるが頑固だ。
- 彼は私の真後ろにいた。
- 彼は私のすぐ後ろにいました。
- 彼は今戻ったところです。
- 彼はちょうど帰ったところです。
- 彼はたった今ここに着いた。
- 彼はここに着いたばかりだ。
天気予報が当たったよ。
正しいことをせよ。
ちょっぴり退屈だ。
私はただ休養したいのです。
私は引っ越してきたばかりです。
一遍で正確に答えてください。