Translation of "D'une" in Japanese

0.077 sec.

Examples of using "D'une" in a sentence and their japanese translations:

Ça me va, d'une manière ou d'une autre.

私はどちらでも結構です。

- S'agit-il d'une plaisanterie ?
- S'agit-il d'une blague ?

これは冗談なの?

Mais d'une façon ou d'une autre, ça a marché.

ともかく うまく行きました

Elle se plaint toujours d'une chose ou d'une autre.

- 彼女はいつも何かしら不平ばかりを言っている。
- 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。

Nous avons besoin d'une table rectangulaire, pas d'une ronde.

必要なのは四角いテーブルで、円卓ではない。

- Faire d'une pierre deux coups.
- D'une pierre, deux coups.

- 一石二鳥。
- 一石二鳥

J'arriverai à surmonter cela d'une manière ou d'une autre.

どうにか乗り越えるよ。

Lors d'une compétition pour la création d'une habitation sur Mars.

火星での居住についての コンペティションでした

- J'ai besoin d'une brève explication.
- J'ai besoin d'une explication précise.

- 簡潔な説明をしてほしい。
- 簡潔な説明をしろ。

Elle était vêtue d'une chemise rouge et d'une jupe noire.

彼女なら赤いブラウスと黒のスカートを着てたよ。

On doit compenser les pertes d'une manière ou d'une autre.

私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。

4ème facteur d'une renaissance :

4つ目のルネッサンスの要因は

D'une personne à l'autre.

何度も言われてきました

Avec celui d'une femme,

1人の女性の遺伝子を比べた時

La peur d'une rechute,

例えば 再発の怖れ

D'une pierre, deux coups.

一石二鳥。

J'ai besoin d'une enveloppe.

封筒をください。

Il dispose d'une raquette.

彼はラケットを持っています。

Je m'occupe d'une chatte.

私は雌猫を飼っている。

J'ai besoin d'une faveur.

- 頼みたいことがあるのですが。
- ちょっとお願いしてもいいですか。
- ちょっとお願いがあるんだけど。

J'ai besoin d'une pomme.

リンゴが必要。

J'ai besoin d'une cigarette.

タバコが必要なんだよ。

J'ai besoin d'une secrétaire.

秘書が必要だ。

J'ai profité d'une occasion.

私は好機に乗じた。

J'ai besoin d'une opération.

手術を受けなくてはならない。

Elle disposait d'une radio.

彼女はラジオを持っていた。

Il est d'une outrecuidance !

彼は自信過剰だ。

Il s'agit d'une urgence !

緊急事態だ。

Et n'a pas besoin d'être enjolivée d'une façon ou d'une autre.

あれこれと飾り立てる必要はありません

La gestion d'une société est différente de la propriété d'une société.

会社を経営することと保有することとは違う。

- J'ai envie d'une autre bière.
- J'ai bien envie d'une autre bière.

もう一杯ビールがほしいな。

Il est toujours à se plaindre d'une chose ou d'une autre.

彼はいつも何やかやと不平を言っている。

Je souhaite qu'il puisse se décider, d'une manière ou d'une autre.

彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。

- Tu as l'avantage d'une bonne éducation.
- Vous avez l'avantage d'une bonne éducation.

- 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。
- あなたには立派な教育を受けたという利点がある。

- Que dirais-tu d'une partie d'échecs ?
- Que diriez-vous d'une partie d'échecs ?

チェスを一番どうですか。

- Ne parle pas d'une telle chose.
- Ne parlez pas d'une telle chose.

そういうことは口にするな。

- C'est la voix d'une vieille dame.
- C'est la voix d'une vieille femme.

あれはババの声だ。

- Est-ce une blague ?
- S'agit-il d'une plaisanterie ?
- S'agit-il d'une blague ?

それって冗談?

- C'est le début d'une nouvelle ère.
- C'est le début d'une ère nouvelle.

これは新時代の幕開けです。

De souffrir d'une maladie particulière ? »

高い / 低いのか?」

Tout cela s'accompagne d'une responsabilité

いずれも責任が伴います

Et parfois d'une stupidité stupéfiante.

時に驚くような 愚かさを見せる

En quête d'une autre cible.

‎違う獲物を探している

La sortie d'une technologie m’enthousiasme

新しい技術が生まれると いつも興奮しますし

Lors d'une étude scientifique extraordinaire.

生涯を追跡調査しました

Profondeur et d'une sophistication inégalées .

J'ai vraiment envie d'une bière.

- ビールを一杯やりたい。
- マジでビール飲みたい気分だよ。

L'homme parla d'une voix étouffée.

その男は低い声で話した。

Cette voiture dispose d'une galerie.

その車には屋根に荷台がついています。

L'ordinateur est d'une grande utilité.

そのコンピューターは非常に役立つ。

Elle est d'une nature réservée.

彼女は先天的な無口です。

Elle est d'une nature faible.

彼女は生まれつき弱い。

Elle souffre d'une maladie grave.

彼女は重い病気にかかっている。

Elle parlait d'une voix douce.

- 彼女は柔らかな口調で話しました。
- 彼女は穏やかな声で話しました。

Elle parlait d'une voix faible.

彼女は弱々しい声で話した。

Elle souffre d'une mauvaise audition.

彼女は耳が遠いなので不利な立場である。

Il provient d'une bonne lignée.

彼は良い家柄の出だ。

Il parlait d'une voix forte.

彼は大声で話した。

Il est d'une nature réservée.

彼は生まれつき内気だ。

Il fait partie d'une fanfare.

彼は吹奏楽団に所属しています。

Il souffre d'une maladie grave.

彼は重病にかかっている。

Il fut d'une résistance persistante.

彼は自分の持論に固執した。

Ai-je besoin d'une opération ?

手術が必要ですか。

L'esprit d'une personne est immortel.

人の魂は不滅だ。

Faire d'une pierre deux coups.

一石二鳥

Il est d'une bonne constitution.

彼は体の調子がよい。

Elle souffre d'une maladie contagieuse.

彼女は伝染病を患っている。

Elle vient d'une bonne famille.

- 彼女は名門の出である。
- 彼女は良家の出身だ。

J'ai raté l'avion d'une minute.

私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。

Il s'agit d'une occasion particulière.

今回は特別な行事なんです。

Elle a l'air d'une enseignante.

彼女は教師のように見える。

Aidez-moi d'une quelconque manière.

どうか助けてください。

J'ai besoin d'une couverture supplémentaire.

予備の毛布をください。

J'ai besoin d'une brève explication.

簡潔な説明をしろ。