Translation of "Hubiese" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Hubiese" in a sentence and their russian translations:

Imaginen que hubiese una ley.

Представьте, что был закон.

¡Ojalá hubiese seguido tu consejo!

- Если бы только я последовал вашему совету!
- Если бы только я последовал твоему совету!

¿Qué harías si hubiese otra guerra?

Что ты будешь делать, если опять начнётся война?

Parecía como si hubiese estado enferma.

Она выглядела так, будто была больна.

Actuá como si nada hubiese pasado.

Действуй так, будто ничего не произошло.

Hubiese sido bueno ver esa película.

- Хотелось бы мне посмотреть этот фильм.
- Жаль, что я не видел этот фильм.
- Жаль, что я не видел этого фильма.

Si lo hubiese sabido, podría habértelo dicho.

- Если бы я знал, я бы вам сказал.
- Если бы знал, то сказал бы тебе.
- Если бы я знал, я бы тебе сказал.
- Если бы я это знал, я бы тебе сказал.
- Если бы я это знал, я бы вам сказал.

Parecía como si hubiese visto un fantasma.

У нее был такой вид, как будто она увидела привидение.

¿Qué habría ocurrido si Tom hubiese venido?

Что было бы, если бы пришёл Том?

No sabía que aquí hubiese un pozo.

А я и не знал, что здесь есть пруд.

Hagamos como si esto no hubiese pasado.

Давайте сделаем вид, что этого никогда не было.

Si hubiese tenido más tiempo, te habría escrito.

- Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написал.
- Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написала.
- Будь у меня больше времени, я бы тебе написал.

No me esperaba que hubiese alguien en casa.

- Я не ожидал, что кто-то окажется дома.
- Я не ожидал, что кто-то будет дома.

Sin tu ayuda no hubiese superado esa crisis.

Без твоей помощи я бы не преодолел этот кризис.

- Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido inmediatamente.
- Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido de inmediato.

Если бы я знал, что ты там, я бы сразу пришел.

Si ella hubiese empleado las habilidades, habría podido decir:

Если бы она использовала эти навыки, то смогла бы сказать:

Nos preocupaba que hubiese lavaderos de coches en Exeter

Нас беспокоило то, что прямо здесь, в Эксетере, на некоторых мойках машин

¡Ojalá hubiese leído el contrato con mucho más cuidado!

Если бы я только внимательнее прочитал контракт!

Tom todavía estaría vivo si hubiese sido más cuidadoso.

Если бы Том был осторожнее, он всё ещё был бы жив.

Continuó leyendo su libro como si nada hubiese pasado.

Он продолжил читать свою книгу как ни в чём не бывало.

Sin tu ayuda, no hubiese podido terminar el trabajo.

- Без твоей помощи я бы не смог закончить работу.
- Без вашей помощи я бы не смог закончить работу.

Si me hubiese dicho la verdad, no estaría enojado.

Если бы она сказала мне правду, я бы сейчас не злился.

Hubiese pensado que ella tiene más de 60 años.

- Я думаю, что ей больше шестидесяти.
- Я думаю, что она старше шестидесяти.

Él habla como si ya hubiese leído el libro.

Он говорит так, будто уже прочитал книгу.

Él siguió leyendo el libro como si nada hubiese ocurrido.

Он продолжил читать книгу, как будто ничего не произошло.

Si no hubiese sido por ti, él todavía estaría vivo.

Если бы не ты, он был бы ещё жив.

Si hubiese tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.

Если бы у меня было чуть больше денег, я бы его купил.

No habría reconocido a Tom si no hubiese estado con Mary.

Я бы не узнал Тома, если бы он не был с Мэри.

Si Tom me hubiese pedido algo de dinero se lo habría dado.

Если бы Том попросил у меня денег, я бы ему их дал.

Estoy seguro de que Tom me lo hubiera dicho si hubiese sabido.

Я уверен, что Том бы мне сказал, если бы знал.

Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

Если бы я знал о твоей болезни, я бы навестил тебя в больнице.

¿Él dijo eso? Si yo lo hubiese escuchado, se iba a arrepentir.

Он это сказал? Если бы я услышал, он бы пожалел.

Piensa en cuánto peor podría haber sido si Tom no hubiese estado allí.

Подумайте, насколько хуже все могло бы быть, если бы Тома там не было.

Si yo hubiese comido la tarta, no estaría comiendo este pan ahora mismo.

Если бы я ел этот торт, я бы не стал есть сейчас этот хлеб.

Si no hubiese sido por tu ayuda, no hubiera podido completar el trabajo.

- Без твоей помощи я не смог бы закончить работу.
- Без твоей помощи я не смогла бы закончить работу.

Me hubiese gustado haberme quedado el tiempo suficiente para conocer a tus padres.

Я хотел бы задержаться здесь подольше, чтобы познакомиться с твоими родителями.

- Me gustaría que hubiese más gente como usted.
- Me gustaría que hubiese más gente como vos.
- Ojalá hubiera más gente como tú.
- Me gustaría que hubiera más gente como tú.

Мне бы хотелось, чтобы таких людей, как ты, было больше.

- Si hubiese dedicado tiempo a cepillarme los dientes tras el desayuno, habría perdido mi autobús.
- Si hubiese dedicado tiempo a cepillarme los dientes tras el desayuno, habría perdido el autobús.

Если бы я стал чистить зубы после завтрака, я бы опоздал на автобус.

Si no hubiese sido por el cinturón de seguridad, yo no estaría vivo hoy.

Если бы не ремень безопасности, я бы сейчас не был жив.

Tom cree que si se hubiese esforzado un poco más, podría haber ganado la carrera.

Том считает, что если бы он поработал побольше, он смог бы выиграть гонку.

Si él se hubiese quedado en casa ese día, no se habría encontrado con ese desastre.

Если бы он остался в тот день дома, то не попал бы в беду.

- Si hubiese tenido tiempo para hacerlo, lo habría hecho.
- Si hubiera tenido tiempo de hacerlo, lo habría hecho.

Если бы у меня было на это время, я бы это сделал.

- Si no hubiera sido por ti, él aún estaría vivo.
- Si no hubiese sido por ti, él todavía estaría vivo.

Если бы не ты, он был бы ещё жив.

- Si hubiese tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.
- Si hubiera tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.

Если бы у меня было чуть больше денег, я бы его купил.

- «¿Por qué razón me golpeaste, Mary?» «Si hubiera una razón, yo te habría matado».
- «¿Por qué razón me golpeaste, Mary?» «Si hubiese tenido motivo matado».

"За что ты меня ударила, Мэри?" - "Было б за что - вообще убила бы!"

- Si no hubiera sido por tu ayuda, no podría haber completado el trabajo.
- Si no hubiese sido por tu ayuda, no hubiera podido completar el trabajo.

Если бы не твоя помощь, я бы не смог завершить работу.

- Si hubiera sabido acerca de tu enfermedad, habría podido ir a visitarte al hospital.
- Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

Если бы я знал о твоей болезни, я бы мог навестить тебя в больнице.

- Si hubiese sabido lo que estaba a punto de pasar, no habría hecho eso.
- Si hubiera sabido lo que iba a pasar, no habría hecho eso.

Если бы я знал, что произойдёт, я бы этого не сделал.