Translation of "¡ojalá" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "¡ojalá" in a sentence and their russian translations:

- Ojalá lloviera.
- ¡Ojalá lloviera!
- ¡Ojalá lloviese!

- Хоть бы был дождь.
- Хоть бы дождь пошёл.

¡Ojalá!

Дай Бог!

Ojalá venga.

Будем надеяться, что она придёт.

Ojalá pudiera.

- Если бы я мог.
- Я бы с удовольствием.
- Я был бы рад.
- Если б я мог.

Ojalá lloviera.

Хоть бы дождь пошёл.

- Ojalá fuera rico.
- Ojalá fuese rico.
- Ojalá fuera rica.
- Ojalá fuese rica.
- Desearía ser rico.
- Desearía ser rica.

- Хотел бы я быть богатым.
- Был бы я богатым.

- Ojalá fuera más alto.
- Ojalá fuera más alta.

- Хотел бы я быть повыше.
- Был бы я повыше.

- Ojalá dejase de llover.
- Ojalá dejara de llover.

Я хотел бы, чтобы дождь перестал.

- Ojalá pudiera nadar.
- Ojalá supiera nadar.
- Ojalá fuera capaz de nadar.
- Desearía poder nadar.

- Умел бы я плавать.
- Жаль, что я не умею плавать.

Ojalá estuviera aquí.

Я хотел бы, чтобы он был здесь.

Ojalá fuera inteligente.

Хотел бы я быть умным.

¡Ojalá lo supiera!

- Если б я только знал!
- Если бы я только знала!

Ojalá fuera viernes.

Была бы сегодня пятница.

¡Ojalá pudiera volar!

Вот бы я мог летать!

Ojalá pudiera ayudarte.

Если бы я только мог тебе помочь.

Ojalá hablaras francés.

- Я бы хотел, чтобы ты говорил по-французски.
- Я бы хотел, чтобы вы говорили по-французски.

Ojalá fuera rico.

- Был бы он богат...
- Был бы он богатый...
- Был бы он богатым...

¡Ojalá él viniera!

Надеюсь, он придёт!

Ojalá tengas razón.

Хоть бы ты был прав.

Ojalá supiera nadar.

Хотел бы я уметь плавать.

Ojalá pudiera nadar.

- Хотел бы я поплавать.
- Хотел бы я иметь возможность поплавать.
- Вот бы я мог плавать!

Ojalá pudiera ayudar.

- Хотел бы я помочь.
- Хотел бы я иметь возможность помочь.

- Ojalá lo hubiera sabido.
- Ojalá lo hubiera sabido yo.

- Если бы я знал!
- Если бы я знала!

- Ojalá la hubiera conocido.
- Ojalá me hubiera encontrado con ella.

Жаль, что я с ней не встретился.

- Ojalá no fuera tan testarudo.
- Ojalá no fuera tan cabezota.

Хоть бы он не был таким упрямцем.

- Ojalá ocurriera con más frecuencia.
- Ojalá pasara más a menudo.

Я хотел бы, чтобы это происходило чаще.

- Ojalá hubiera estado allí contigo.
- Ojalá hubiera estado ahí contigo.

- Хотел бы я быть там с тобой.
- Хотела бы я быть там с тобой.

Ojalá lo supiéramos, maestro

Хотелось бы, чтобы мы знали, мастер

¡Ojalá tuviéramos un jardín!

- Вот был бы у нас сад!
- Если бы только у нас был сад!

¡Ojalá dejase de llover!

Если бы только дождь перестал!

Ojalá tuviéramos más tiempo.

- Хотел бы я, чтобы у нас было больше времени.
- Я бы хотел, чтобы у нас было больше времени.

- Desearía poder.
- Ojalá pudiera.

Если бы я мог.

Ojalá los tiempos cambien.

Будем надеяться, что времена изменятся.

Ojalá conociera su nombre.

Хотел бы я знать её имя.

Ojalá fuera más alto.

Был бы я повыше.

Ojalá te des cuenta.

Хоть бы до тебя дошло.

Ojalá pudiera haber venido.

- Я бы хотел, чтобы он пришёл.
- Я бы хотел, чтобы он приехал.

Ojalá fuera un pájaro.

Я хотел бы быть птицей.

Ojalá tuviera más tiempo.

Хотел бы я, чтобы у меня было больше времени.

Ojalá tuviera más amigos.

Хотела бы я иметь больше друзей.

Ojalá pudiera ir contigo.

Я бы хотел пойти с тобой.

¡Ojalá supiera dónde está!

Хотел бы я знать, где он!

Ojalá fuera una piedra.

Я хотел бы быть камнем.

Ojalá supiera hablar francés.

- Как бы мне хотелось говорить по-французски.
- Я бы так хотел говорить по-французски.

¡Ojalá tuviéramos un hijo!

Был бы у нас сын!

Ojalá que llegue mañana.

Скорей бы настало завтра.

Ojalá tuviéramos un auto.

Вот бы у нас была машина.

Ojalá fuera un príncipe.

Хотел бы я быть принцем.

Ojalá fuera más joven.

Вот если б она была младше.

Ojalá tuviera mucho dinero.

Хотел бы я иметь много денег.

Ojalá que eso funcione.

Хоть бы это сработало.

Ojalá él estuviera aquí.

Вот бы он был здесь.

Ojalá no fumaras tanto.

Я хочу, чтобы ты курил поменьше.

Ojalá tuviera un coche.

Мне бы хотелось машину.

Ojalá parase de llover.

Я бы хотел, чтобы дождь прекратился.

Ojalá la pudiera ver.

- Мог бы я её увидеть...
- Если бы я мог её увидеть...

Ojalá tuviese más dinero.

Вот бы у меня было больше денег.

Ojalá pudiera hacer más.

Хотел бы я сделать больше.

- Ojalá la primavera llegue pronto.
- Ojalá que la primavera llegue pronto.

Скорей бы уже весна.

- Quisiera que él estuviera aquí.
- Ojalá él estuviera aquí.
- Ojalá estuviera aquí.

- Я хотел бы, чтобы он был здесь.
- Вот бы он был здесь.

Ojalá hubiera seguido tu consejo.

- Если бы только я последовал твоему совету.
- Если бы только я принял твой совет.

Ojalá pudieras venir con nosotros.

- Жаль, что вы не можете с нами пойти.
- Жаль, что ты не можешь пойти с нами.
- Жаль, что вы не можете пойти с нами.

Ojalá él hubiera estado allí.

Если бы он только был там.

Ojalá no tuviera que trabajar.

- Хотел бы я не работать.
- Жаль, что мне приходится работать.

¡Ojalá supiera la respuesta ahora!

Если бы только я знал ответ сейчас!

Ojalá no hubieras hecho eso.

- Я бы хотел, чтобы ты этого не делал.
- Зря ты это сделал.
- Лучше бы ты этого не делал.
- Лучше бы вы этого не делали.
- Зря вы это сделали.

Ojalá estuvieras cerca de mí.

Жаль, что тебя нет рядом со мной.

¡Ojalá hubiese seguido tu consejo!

- Если бы только я последовал вашему совету!
- Если бы только я последовал твоему совету!

Ojalá los ciegos puedan ver.

- Дай Бог слепым прозреть.
- Хоть бы слепые смогли прозреть!

Ojalá Jim se portara bien.

- Я хочу, чтобы Джим вёл себя как следует.
- Вёл бы Джим себя прилично.

Ojalá hubiera sabido hablar francés.

Жаль, что я не говорю по-французски.

Ojalá hubiera traído un paraguas.

Надо было мне взять с собой зонтик.

Ojalá yo fuera más joven.

Был бы я моложе...

Ojalá pudiera ir al concierto.

Хотел бы я пойти на концерт.

Ojalá no me hubiera casado.

- Зря я женился.
- Зря я вышла замуж.

Ojalá que él me espere.

- Надеюсь, он меня подождёт.
- Надеюсь, он меня ждёт.