Translation of "Dicho" in Japanese

0.026 sec.

Examples of using "Dicho" in a sentence and their japanese translations:

- Retiro todo lo dicho anteriormente.
- Retiro lo dicho.

前言撤回。

Dicho todo esto,

実はこれ以外にも

¿Qué ha dicho?

- 彼女は何て言ったんだ?
- 彼女は何と言ったのですか。
- 彼女は何て言ったの?

Podrías habérmelo dicho.

私に言ってくれてもよかったのに。

¿Qué has dicho?

何とおっしゃったのですか。

Dicho y hecho.

お安い御用ですよ。

Ya conocen el dicho:

こんな格言がありますね

Debiste habérmelo dicho antes.

もっと早く言ってくれたらよかったのに。

Lamento haberle dicho eso.

私は彼にその事を話したのを後悔している。

Lamento haber dicho eso.

私はそう言ったことを後悔している。

Deberías habérmelo dicho antes.

- それを前に言ってくれればよかったのに。
- それ、先に言ってくれたらよかったのに。

Deberías habérmelo dicho ayer.

昨日それを言っておけばよかったよ。

He dicho que no.

- ダメだって言ったでしょ。
- 違うってば。

Tenías que habérmelo dicho.

それは私に言うべきだったね。

Me has dicho algo.

耳寄りな話だ。

Hazlo como he dicho.

私の言った通りにしなさい。

- No ha dicho ni una palabra.
- No ha dicho ni pío.

- 彼は一言も口をきかなかった。
- たったの一言も彼は言わなかった。

- No puede haber dicho tal estupidez.
- No puede haber dicho algo tan estúpido.
- No puede haber dicho tamaña estupidez.

彼がそんな馬鹿なことを言ったはずがない。

Como he dicho, es probablemente

申し上げたとおり おそらく―

Disculpe, ¿qué año ha dicho?

すみません 何年ですか?

Y dicho,"Oh, lo siento".

言ったでしょう 「ああ ごめんなさい」

Y si les hubiera dicho:

あるいはこう言ったら?

Me arrepiento de habértelo dicho.

君に話したことを後悔してるよ。

Deberías haberle dicho la verdad.

君は彼に本当のことを言うべきだった。

- ¿Qué ha dicho?
- ¿Qué dijo?

彼は何と言いましたか。

Debiste haber dicho eso antes.

それならそうと言ってくれればいいのに。

No debí haber dicho eso.

言わずもがなのことを言ってしまった。

No puede haber dicho eso.

彼女がそう言ったはずはない。

¿Sabes lo que ha dicho?

- 彼が何を言ったか知っていますか。
- 彼が何て言ったか知ってる?

Me arrepiento de haberte dicho.

君に話したことを後悔してるよ。

Me debiste haber dicho ayer.

- 昨日言ってくれたらよかったのに。
- 昨日言ってくれればよかったのに。

¿No le has dicho nada?

彼に何も言わなかったの?

¿Ha dicho Tom por qué?

トムは理由を言いましたか。

He dicho que te vayas.

- 出ていけって言ってるだろ!
- 「出て行け」と言ったはずだ。

Él puede haber dicho eso.

彼はそう言ったかもしれない。

¿Quién le ha dicho eso?

誰がこれをあなたに言ったの?

¿Has entendido qué ha dicho?

- 彼の言ってた事、分かったかい。
- 彼の言うことがわかったか。
- 彼が何を言ったか理解できましたか。

Debiste haber dicho la verdad.

あなたは真実を話すべきでした。

Lo he dicho como broma.

ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。

Con esto queda todo dicho.

これ以上は言えない。

Aún no he dicho nada.

まだ何も言わない。

Yo no he dicho eso.

そんなこと言ってないよ。

John me ha dicho groserías.

ジョンは私に悪態をついた。

¿Puede haber dicho algo así?

彼がそんなことを言ったはずがあるだろうか。

- ¿Has dicho algo?
- ¿Dijiste algo?

なんか言った?

No ha dicho ni pío.

彼は一言も口をきかなかった。

- Me sorprendió, mas bien dicho, me asombró.
- Me sorprendí, más bien dicho, me asombré.

驚いた、というより呆れた。

Mejor dicho, un año de miel

それは素敵な一年でした

Como ya he dicho, lleven comida.

そうそう 食べものも持参で

Deberías haberle dicho mientras estaba aquí.

君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。

Ojalá me hubieras dicho la verdad.

本当のことを話してくれればよかったのに。

Deberías habérmelo dicho hace harto tiempo.

君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。

El dicho nos es muy familiar.

そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。

Ella no pudo haber dicho eso.

彼女がそんなこと言ったはずがない。

Él negó haber dicho algo así.

彼はそんなことは言わなかったと否定した。

Él nunca ha dicho una mentira.

彼は1度も嘘を言ったことがない。

Él no pudo haber dicho eso.

彼がその事を言ったはずがない。

Él ya ha dicho que sí.

彼はすでに承諾していた。

- ¿Qué te han dicho?
- ¿Qué oíste?

何を聞いたの?

No entiendo lo que ha dicho.

言ったのを理解できません。

Ella debe de haber dicho mentiras.

彼女はうそをついたにちがいない。

¿Por qué has dicho esa estupidez?

どうしてそんなに馬鹿なことを言ったの?

Haz lo que te he dicho.

命じたとおりにやりなさい。

¿Tenéis un dicho similar en japonés?

日本にも同様のことわざがありますか。

¿Has entendido lo que ha dicho?

- 彼の言ってた事、分かったかい。
- 彼の言うことがわかったか。

- Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.
- Si lo hubiera sabido te lo habría dicho.

もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。

¿He dicho algo que te ha dolido?

何か気に障るようなことを言いましたか。

Puede que el doctor haya dicho eso.

医者はそう言ったかもしれない。

Si lo hubiese sabido, podría habértelo dicho.

もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。

Supuse que podrías haber dicho algo así.

そうとも言えるね。

Bien hecho es mejor que bien dicho.

よき言葉より、よき行いの方が勝る。

Me arrepiento de haberte dicho la verdad.

本当の事を言った事を後悔している。

Ella no me ha dicho su nombre.

彼女は名前を教えてくれなかった。

Parece que él ha dicho una mentira.

彼は嘘をついたらしい。

Lo que ha dicho él es cierto.

- 彼の言ったことは真実だ。
- 彼が言ったことは本当だ。

Él no puede haber dicho una mentira.

彼がうそをついたはずがない。

Del dicho al hecho hay mucho trecho.

言うことと行うことは別である。

- No dijiste nada.
- No has dicho nada.

あなたは何も言いませんでした。

Esto es lo que yo habría dicho.

私ならそう言っただろうと思う。

- ¿Qué dijo Tom?
- ¿Qué ha dicho Tom?

トムは何て言ってた?