Translation of "Harías" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Harías" in a sentence and their russian translations:

¿qué harías?

что бы вы сделали?

¿Tú lo harías?

- Ты бы сделал это?
- Вы бы это сделали?
- Ты бы это сделал?

Nunca harías tal cosa.

Ты бы никогда такого не сделал.

¿Qué harías sin nosotros?

Что бы ты без нас делал?

Harías clic rápidamente lejos.

вы бы быстро нажали.

Harías bien dejar de fumar.

- Ты бы лучше бросил курить.
- Вы бы лучше бросили курить.

¿Qué harías en esta situación?

Что бы ты сделал в этой ситуации?

Si fuera cierto, ¿qué harías?

- Будь это правдой, что бы ты сделал?
- Если бы это было правдой, что бы вы сделали?
- Если бы это было правдой, что бы вы стали делать?
- Если бы это было правдой, что бы ты сделал?
- Если бы это было правдой, что бы ты стал делать?

¿Qué harías tú sin mí?

- Что бы ты стал делать без меня?
- Что бы вы без меня делали?
- Что бы ты без меня делал?

¡¿Qué harías si yo muriera?!

- Что бы ты сделал, если бы я умер?
- Что бы ты сделала, если бы я умер?
- Что бы вы сделали, если бы я умер?
- Что бы ты сделал, если бы я умерла?
- Что бы ты сделала, если бы я умерла?
- Что бы вы сделали, если бы я умерла?

¿Realmente harías eso por mí?

- Ты бы правда сделал это для меня?
- Ты действительно сделал бы это для меня?

¿Qué harías en esa situación?

Что бы вы сделали в той ситуации?

Y tú, ¿cómo lo harías?

А ты как бы это сделал?

Si hablara así, ¿qué harías?

Если бы я так говорил, что бы вы сделали?

¿Qué harías si hubiese otra guerra?

Что ты будешь делать, если опять начнётся война?

Tú harías lo mismo por mí.

- Ты бы сделал для меня то же самое.
- Вы бы сделали для меня то же самое.

¿Qué harías si ganaras la lotería?

Что бы ты сделал, если бы выиграл в лотерею?

¿Qué harías tú en mi lugar?

Что бы ты сделал на моем месте?

Harías lo mismo si fueras yo.

На моём месте ты бы сделал то же самое.

¿Qué harías si yo fuera infiel?

- Что бы ты сделала, измени я тебе?
- Что бы ты делал, если б я тебе изменила?

- ¿Tú lo harías?
- ¿Ustedes harían eso?

- Вы бы это сделали?
- Ты бы это сделал?

- ¿Tú qué harías?
- ¿Qué harían ustedes?

- Что бы ты сделал?
- Что бы ты стал делать?
- Что бы вы стали делать?
- Что бы вы сделали?
- Что бы ты сделала?

Él creyó que no lo harías.

- Он думал, что ты этого не сделаешь.
- Он думал, ты этого не сделаешь.
- Он думал, что вы этого не сделаете.
- Он думал, вы этого не сделаете.
- Он думал, что ты не будешь этого делать.
- Он думал, что вы не будете этого делать.

- ¿Qué harías si tuvieses un millón de dólares?
- ¿Qué harías si tuvieras un palo verde?

Что бы ты сделал, если бы у тебя был миллион долларов?

- ¿Qué harían sin nosotros?
- ¿Qué harías sin nosotros?
- ¿Qué harías sin nosotras?
- ¿Qué harían sin nosotras?

- Что бы вы делали без нас?
- Что бы ты делал без нас?
- Что бы ты без нас делал?
- Что бы вы без нас делали?

¿Qué harías si tuvieras diez mil dólares?

- Что бы ты сделал, если бы у тебя были десять тысяч долларов?
- Как бы ты поступила, будь у тебя десять тысяч долларов?
- Что бы ты делал, если б имел десять тысяч долларов?

¿Qué harías si tuvieras cinco mil dólares?

Что бы ты сделал, если бы у тебя было пять тысяч долларов?

¿Qué harías si estuvieras en mi lugar?

Что бы ты сделал на моём месте?

¿Qué harías en una situación como esta?

Что бы ты сделал в подобной ситуации?

Tom dijo que tú harías muchas preguntas.

Том сказал, что ты задашь много вопросов.

No lo harías si Tom estuviera aquí.

Ты бы этого не сделал, если бы здесь был Том.

¿Que harías tú si estuvieses en mi lugar?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Как бы вы поступили на моём месте?

Si ganaras un millón de yenes, ¿qué harías?

- Если бы ты выиграл миллион иен, что бы ты сделал?
- Если бы ты выиграл миллион иен, что бы ты стал делать?

¿Qué harías tú en una situación así, Tom?

Что бы ты сделал в такой ситуации, Том?

Sé que tú jamás harías eso a propósito.

Я знаю, что ты бы никогда не сделал этого нарочно.

¿Qué harías si fueras invisible por un día?

Что бы вы сделали, если бы на один день стали невидимым?

Si tuvieras un millón de dólares, ¿qué harías?

Если бы у тебя был миллион долларов, что бы ты сделал?

¿Qué harías si tuvieses un millón de dólares?

Что бы ты сделал, если бы у тебя был миллион долларов?

¿Y si alguien matara a Tom? ¿Qué harías?

А если бы кто-нибудь убил Тома? Что бы ты стал делать?

Y luego lo harías crea un diseño separado

и тогда вы создать отдельный дизайн

¿Qué harías si tuvieras una vida de 6 meses?

Что бы вы сделали, если бы у вас была 6-месячная жизнь

Supón que tuvieras diez millones de yenes, ¿qué harías?

Представь, что у тебе есть десять миллионов иен. Что бы ты стал делать?

Supón que tuvieras mil dólares, ¿qué harías con ellos?

Предположим, что у тебя была бы тысяча долларов, что бы ты с ней сделал?

Estoy seguro de que harías lo mismo por mí.

- Я уверен, что вы бы сделали для меня то же самое.
- Я уверен, что ты бы сделал для меня то же самое.

De acuerdo, muéstrame algunos de las cosas que harías

Хорошо, покажи мне некоторые из вещи, которые вы будете делать.

Tú que ellos, ¿qué harías? Ellos que tú, ¿qué harían?

- Что бы вы сделали на их месте? Что бы они сделали на вашем месте?
- Что бы ты сделал на их месте? Что бы они сделали на твоём месте?

¿Si un tigre se saliera de la jaula, qué harías?

Если бы из клетки вышел тигр, что бы ты сделал?

Solía ​​ser donde lo harías crea un diseño para móvil

Раньше это было так, создать дизайн для мобильных устройств

¿Qué harías tú si vieras un animal muerto tirado en la calle?

Что бы ты сделал, если бы увидел мёртвое животное, выброшенное на улицу?

- ¿Qué harías tú en mi lugar?
- ¿Qué haría usted en mi lugar?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Как бы вы поступили на моём месте?

Si ganaras un millón de dólares en la lotería, ¿qué harías con el dinero?

Если бы ты выиграл десять миллионов долларов в лотерее, ты бы что сделал с этими деньгами?

Si me ayudaras a elegir entre estos dos vestidos, me harías un gran favor.

Буду признательна, если ты поможешь мне выбрать одно из этих двух платьев.

- ¿Qué harías tú en mi lugar?
- ¿Que harías tú si estuvieses en mi lugar?
- ¿Qué haríais en mi lugar?
- ¿Qué haría usted en mi lugar?
- ¿Qué haríais si estuvierais en mi lugar?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Что бы ты делал на моём месте?
- Что бы Вы делали на моём месте?
- Что бы вы делали на моём месте?
- Что бы вы сделали на моём месте?
- Что бы ты сделал, окажись ты в моём положении?
- Что бы вы сделали, окажись вы в моём положении?

Dirás y harás cosas que tus padres dijeron e hicieron, aunque jurases que nunca lo harías.

Ты будешь говорить и делать то же, что и твои родители, даже если поклянёшься никогда этого не делать.

- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué te parecería si te lo hicieran a ti? ¿Qué harías?"
- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué os parecería si os lo hicieran a vosotros? ¿Qué haríais?"
- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué os parecería si os lo hicieran a vosotras? ¿Qué haríais?"
- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué les parecería si se lo hicieran a ustedes? ¿Qué harían?"
- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué le parecería si se lo hicieran a usted? ¿Qué haría?"

Она сказала: «Ничего смешного! А как тебе понравится, если тебе это сделают, что бы ты сделал?»