Translation of "Pasado" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Pasado" in a sentence and their russian translations:

Lo pasado, pasado está.

- Прошлое должно оставаться в прошлом.
- Что прошло, то прошло.

El pasado, pasado está.

- Прошлое в прошлом.
- Прошлое есть прошлое.

- Venga pasado mañana.
- Venid pasado mañana.

- Приходите послезавтра.
- Приходите послезавтра, пожалуйста.

- Venid pasado mañana.
- Ven pasado mañana.

Приходите послезавтра.

- Veámonos pasado mañana.
- Juntémonos pasado mañana.

- Давайте встретимся послезавтра.
- Встретимся послезавтра.
- Давай встретимся послезавтра.

Del pasado

Из прошлого

- Venga pasado mañana por favor.
- Ven pasado mañana.

- Приходите послезавтра.
- Приходите послезавтра, пожалуйста.

¡Nunca ha pasado!

Ни единого раза!

Ven pasado mañana.

Приходи послезавтра.

Soy tu pasado.

- Я - твоё прошлое.
- Я твоё прошлое.

Olvidemos el pasado.

- Забудем прошлое.
- Забудем о прошлом.
- Давай забудем о прошлом.
- Давай забудем прошлое.

Venga pasado mañana.

Приходите послезавтра.

Hasta pasado mañana.

- До послезавтра.
- Увидимся послезавтра.

- El año pasado nevó bastante.
- El año pasado nevó mucho.
- Nevó mucho el año pasado.
- Cayó mucha nieve el año pasado.

В прошлом году было много снега.

- ¿Qué exactamente ha pasado allí?
- ¿Qué ha pasado allí exactamente?

Что именно там произошло?

- Pasado mañana volveré a Australia.
- Volveré a Australia pasado mañana.

Послезавтра я вернусь в Австралию.

- Ellos volvieron el miércoles pasado.
- Ellas volvieron el miércoles pasado.

Они вернулись в прошлую среду.

Y empujado al pasado

И толкнул в прошлое

¡Eh! ¿Qué ha pasado?

Эй, что случилось?

¿Te ha pasado algo?

С тобой что-то не так?

Ocurrió el pasado octubre.

Это случилось в октябре прошлого года.

Han pasado diez años.

Прошло десять лет.

Te escribiré pasado mañana.

- Я напишу тебе послезавтра.
- Я напишу Вам послезавтра.

¿Qué me ha pasado?

Что со мной случилось?

¿Qué te ha pasado?

- Что с тобой случилось?
- Что у тебя случилось?

Ha pasado muy rápido.

Это произошло очень быстро.

Ha pasado mucho tiempo.

Прошло уже много времени.

Han pasado tantos años.

- Прошло столько лет.
- Столько лет прошло.

Han pasado cuarenta años.

Прошло сорок лет.

Prefiero olvidar el pasado.

- Я предпочитаю забыть прошлое.
- Я предпочитаю забыть о прошлом.

¿Qué ha pasado ahora?

Теперь что не так?

Ha pasado algo, ¿verdad?

Что-то случилось, не так ли?

¿Qué ha pasado exactamente?

Что именно произошло?

¿Qué ha pasado, Sally?

Что случилось, Салли?

¿Tienes tiempo pasado mañana?

Ты послезавтра свободен?

¿Qué nos ha pasado?

Что с нами случилось?

Tomás viajó al pasado.

Том отправился в прошлое.

Han pasado 15 minutos.

Прошло 15 минут.

El pasado jamás vuelve.

Прошлое никогда не возвращается.

¿Qué ha pasado ahí?

Что там случилось?

Fue el año pasado.

Это было в прошлом году.

Pasado mañana es domingo.

- Послезавтра воскресенье.
- Послезавтра будет воскресенье.

Aquello ha pasado hoy.

- Это случилось сегодня.
- Это произошло сегодня.
- Это было сегодня.

Algo debe haber pasado.

Что-то, должно быть, произошло.

¿Cuánto tiempo ha pasado?

Сколько времени прошло?

Han pasado tres días.

Прошло три дня.

¿Qué le ha pasado?

Что с ней случилось?

¿Ha pasado algo raro?

Произошло что-то странное?

No olvides el pasado.

- Не забывай прошлое.
- Не забывайте прошлое.

Tom vuelve pasado mañana.

- Том возвращается послезавтра.
- Том вернётся послезавтра.

Pero ¿ha pasado algo?

Но что-нибудь произошло?

¿Qué ha pasado aquí?

Что здесь произошло?

El pasado no vuelve.

Прошлое не вернётся.

Es cosa del pasado.

Это прошлое.

Pasado mañana será domingo.

Послезавтра будет воскресенье.

- El año pasado nevó bastante.
- Tuvimos mucha nieve el año pasado.

В прошлом году у нас было много снега.

- El año pasado nevó mucho.
- Hubo mucha nieve el año pasado.

В прошлом году было много снега.

- El año pasado hubo mucha lluvia.
- Llovió mucho el año pasado.

В прошлом году было много дождей.

- Tom está atascado en el pasado.
- Tom está detenido en el pasado.

Том застрял в прошлом.

- No sabía lo que había pasado.
- No supe lo que había pasado.

- Я не знал, что случилось.
- Я не знал, что произошло.

Un lazo entre mi pasado,

связь между моим прошлым,

Si su pasado es sucio

если его прошлое грязно

Hemos pasado la era neolítica

мы прошли эпоху неолита

El mes pasado llovió mucho.

В прошлом месяце было много дождей.

El tiempo ha pasado rapidísimo.

Время пролетело очень быстро.

¿Adónde fuiste el domingo pasado?

- Куда ты ходил в прошлое воскресенье?
- Куда ты ходила в прошлое воскресенье?
- Куда вы ходили в прошлое воскресенье?
- Куда вы ездили в прошлое воскресенье?
- Куда ходили в прошлое воскресенье?
- Куда Вы ходили в прошлое воскресенье?
- Куда Вы ездили в прошлое воскресенье?
- Куда ездили в прошлое воскресенье?

¿Sabes lo que ha pasado?

- Тебе известно, что произошло?
- Ты знаешь, что случилось?
- Вы знаете, что произошло?

Ha pasado un día más.

Ещё один день прошёл.

Ya está pasado de moda.

Это уже не в моде.

Hicimos averiguaciones en su pasado.

Мы навели справки о его прошлом.

Me mudé el mes pasado.

Я переехал в прошлом месяце.

El futuro necesita al pasado.

Будущее нуждается в прошлом.

Ella nació el año pasado.

Она родилась в прошлом году.

Ella tiene un pasado oculto.

Её прошлое покрыто тайной.

¡Caramba! Ha pasado mucho tiempo.

Чёрт возьми! Прошло много времени.

¿Fue como el año pasado?

Это было как в прошлом году?

Tom murió el año pasado.

Том умер в прошлом году.

¿Qué hiciste el domingo pasado?

Что ты делал в прошлое воскресенье?

Llovió mucho el verano pasado.

Прошлое лето было очень дождливым.

No puedes aferrarte al pasado.

Нельзя цепляться за прошлое.

¿Esto ha pasado de verdad?

Это действительно случилось?

No puedes huir del pasado.

- Нельзя убежать от прошлого.
- От прошлого не убежишь.
- От прошлого не убежать.
- От прошлого не скроешься.
- От прошлого не скрыться.