Translation of "Tentam" in French

0.006 sec.

Examples of using "Tentam" in a sentence and their french translations:

De fato, eles tentam.

D'ailleurs, ils ont essayé.

Como os humanos tentam entender o mundo.

... il y a quelque chose d'universel sur la façon dont les Hommes essaient de donner un sens au monde.

As histórias dos Pepes que tentam abrir bares,

les histoires des gens comme Pépé qui essaient d'ouvrir des bars,

As pessoas vão e arrecadam, ou tentam arrecadar dinheiro,

Les gens vont et ils élèvent ou ils essaient de collecter de l'argent,

Elas tentam chegar lá ao entrar em contato com eles,

Ils essaient d'aller là-bas en les frappant,

A morte é como uma corrida na qual todos tentam chegar por último.

La mort, c'est comme une compétition où chacun espère arriver le dernier.

Quase colidindo múltiplas vezes, um a um, os veículos tentam evitar à besta destruidora.

Il enchaîne les tentatives, ratées de peu. Un par un, les véhicules échappent à cette bête capable de broyer des os.

Imperialismo é uma ideologia e a prática de grupos poderosos, que tentam assegurar ou expandir seus privilégios dominando os outros grupos.

L'impérialisme est une idéologie et une pratique de groupes puissants qui tentent de s'assurer ou d'étendre leurs privilèges en dominant d'autres groupes.

- Algumas pessoas buscam explicar a veracidade da Bíblia através da ciência.
- Algumas pessoas tentam explicar a verdade da Bíblia através da ciência.

Certaines personnes tentent d'expliquer la vérité de la Bible par la science.

Toki Pona é um quebra-cabeça de 120 peças. Cada peça tem várias formas, que se podem encaixar para compor diferentes figuras. A interpretação dessas figuras pelo compositor nem sempre corresponde à das pessoas que as tentam decifrar.

Toki Pona est un puzzle de 120 pièces. Chaque pièce a plusieurs formes, qui peuvent s'emboîter pour composer différentes figures. L'interprétation de ces figures par le compositeur ne correspond pas toujours à celle des personnes qui tentent de les déchiffrer.

"Muitos, lanças em riste, estão bloqueando / as ruas e as passagens mais estreitas: / aguçada barreira de aço nu, / que reluz prestes a ferir de morte. / Só as mais avançadas sentinelas / os portões ainda tentam defender, / desesperada e inutilmente resistindo.”

" Les uns courent au loin répandre le carnage ; / d'autres, le fer en main, gardent chaque passage : / l'affreux tranchant du glaive, et la pointe des dards, / prêts à donner la mort, brillent de toutes parts ; / et de gardes tremblants à peine un petit nombre / se défend au hasard, et résiste dans l'ombre. "