Translation of "Torche" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Torche" in a sentence and their portuguese translations:

J'ai perdu ma lampe-torche.

Eu perdi minha lanterna.

On peut fabriquer une torche avec ça.

Podemos fazer um archote com isto.

Ou alors, je prends une torche ordinaire

Ou posso usar uma lanterna normal

Dans quelle main se trouve la torche ?

Em qual mão fica a tocha?

Bon, essayons. Allez. On va poser la torche.

Certo, vamos tentar. Vamos a isto. Vamos baixar o archote.

Cette torche est de plus en plus faible.

O archote está a dar cada vez menos luz.

Quelle torche nous donnera la meilleure source de lumière ?

Qual destes archotes será uma melhor fonte de luz?

Ce n'est pas une lampe torche ordinaire, c'est un ultraviolet.

Não é uma lanterna normal. Pode parecer, mas é ultravioleta.

Attention avec la torche. C'est peut-être un baril de poudre.

É melhor ter cuidado com o archote. Isto até pode ser pólvora.

Ça pourrait faire une bonne torche. On va l'attacher avec de la paracorde.

É capaz de fazer um belo archote. Vamos atar tudo com corda de nylon.

Alors ? On utilise la torche et la bouteille ? Ou bien la lampe UV ?

O que acha? Usamos uma lanterna e a garrafa transparente? Ou a luz ultravioleta?

Vous pouvez certainement visualiser que c'est une statue verte tenant une torche mais...

Você pode imaginar uma estátua verde que segura uma tocha mas

On a plus de mal à respirer ici. La torche ne brûle plus aussi bien.

Está a ficar mais difícil respirar. E o archote também já não está a iluminar tanto.

Qu'en dites-vous ? On utilise la torche et la bouteille ? Ou bien la lampe UV ?

O que acha? Usamos uma lanterna e a garrafa transparente? Ou a luz ultravioleta?

De Ténédos leurs nefs partent sans bruit, / la lune en leur faveur laisse régner la nuit ; / l'onde nous les ramène, et la torche fatale / a fait briller ses feux sur la poupe royale. / À cet aspect, Sinon, que le ciel en courroux, / qu'une folle pitié protégea contre nous, / aux Grecs impatients ouvre enfin la barrière.

E já de Tênedos partia a armada grega / para o ataque, aprestada e protegida / pela cúmplice ausência do luar, / buscando praias mais que conhecidas. / Logo que a capitânia ergue o fanal, / Sínon, de iníquos deuses favorito, / furtivamente solta os dânaos alojados / no infausto ventre, abrindo o claustro de madeira.