Translation of "Lumière" in Hungarian

0.016 sec.

Examples of using "Lumière" in a sentence and their hungarian translations:

- Éteins la lumière.
- Éteignez la lumière !

- Kapcsold le a lámpát.
- Kapcsold ki a fényt!

- La lumière s'estompa.
- La lumière baissa progressivement.

A fények kialudtak.

La lumière revient.

úgy tér most vissza a fény.

Éteins la lumière.

Kapcsold ki a fényt!

- J'arrive à voir la lumière.
- Je peux voir la lumière.
- Je parviens à voir la lumière.

Látom a fényt.

Qui met en lumière

ráerősítve arra, amit eddig tettünk:

Que j'atténue leur lumière,

tompítom ragyogásukat,

Quand la lumière décline,

ha kialszik a fény...

La lumière est éteinte.

Kialudt a fény.

J'ai besoin de lumière.

Egy kis fényre van szükségem.

Cette lumière intense m'aveugle.

- Megvakít ez az erős fény.
- Elvakít engem ez az erős fény.

La lumière est allumée.

- A lámpa ég.
- Világít a fény.
- Felkapcsolták a világítást.

Que la lumière soit !

Legyen világosság!

L'eau réfléchit la lumière.

A víz visszaveri a fényt.

Et Dieu dit : « Que la lumière soit ! » Et la lumière fut.

- És monda Isten: Legyen világosság: és lõn világosság.
- Akkor ezt mondta Isten: Legyen világosság! És lett világosság.

- J'ai oublié de fermer la lumière.
- J'ai oublié d'éteindre la lumière.

Elfelejtettem lekapcsolni a villanyt.

Et Dieu dit : « Que la lumière soit ! » Et la lumière fut.

És monda Isten: Legyen világosság: és lőn világosság.

- Moi, j'aime bien la lumière des bougies.
- J’aime la lumière des bougies.
- J'aime bien la lumière des bougies.

- Szeretem a gyertyafényt.
- Tetszik nekem a gyertya lángja.

- Éteignez la lumière, s'il vous plait.
- Éteins la lumière, s'il te plait.

Kérlek, oltsd el a lámpát.

Votre lumière brille tellement fort,

Fényük tisztán ragyog,

Donc renvoient différemment la lumière.

tehát eltérő módon verik vissza a fényt.

N'oublie pas d'éteindre la lumière.

Ne felejtsd el lekapcsolni a villanyt.

Un miroir reflète la lumière.

A tükör visszaveri a fényt.

Un prisme décompose la lumière.

A prizma felbontja a fényt.

La lumière lunaire est faible.

A holdfény erőtlen.

Cette lumière est plus jaunâtre.

Ez sárgás fény.

Il oublie d'éteindre la lumière.

Elfelejti lekapcsolni a világítást.

- Éteins la lumière avant d'aller au lit.
- Éteins la lumière avant de te rendre au lit.
- Éteignez la lumière avant d'aller au lit.
- Éteignez la lumière avant de vous rendre au lit.

Kapcsold le a villanyt, mielőtt aludni mész.

Le ciel s'est empli de lumière.

Az egész eget betöltötte a fényesség.

N'émet et n'absorbe pas la lumière.

nem bocsát ki és nem nyel el fényt.

Allume la lumière, s'il te plaît.

Kapcsold fel a lámpát, kérlek!

Il a oublié d'éteindre la lumière.

Elfelejtette lekapcsolni a villanyt.

Le soleil procure lumière et chaleur.

A nap fényt és hőt ad.

Pourquoi la lumière est-elle allumée ?

Miért van felkapcsolva a villany?

Il me faut davantage de lumière.

Több fény kellene nekem.

Vous êtes la lumière du monde.

Ti vagytok a világ világossága.

Sois chou et éteins la lumière !

Légy kedves, kapcsold le a lámpát!

Tout à coup la lumière s'éteignit.

Hirtelen kialudt a fény.

La lumière s'est éteinte d'elle-même.

Az lámpa magától kialudt.

Le soleil émet de la lumière.

A Nap fényt sugároz.

Nous attendons la lumière du jour.

- Megvárjuk a nappalt.
- Várjuk, hogy kivilágosodjon.

- Merci d'éteindre la lumière lorsque vous quitterez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque vous quittez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quitteras la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quittes la pièce.

Kérlek, oltsd le a villanyt, mikor kimész a szobából!

Paré d'épines et émettant une lumière éthérée,

Tövisekkel és éteri fénnyel feldíszítve

Je passe à une lumière verte maintenant,

Zöld fényre fogok most kapcsolni,

Ici, l’hologramme, la lumière qui le pénètre,

Itt a hologram, a zöld fény belemegy,

La lumière ultraviolette révèle des chasseurs cachés.

Az ultraviola fény leleplezi a rejtőzködő vadászokat.

Leurs yeux sensibles à la moindre lumière

Szemük a leggyengébb fényt is érzékeli,

En l'absence de lumière règnerait le silence.

Ha nincs fény, minden csendes.

Il va dormir en laissant la lumière.

Bekapcsolt világítás mellett alszik el.

Un pâle rayon de lumière d'espoir apparut.

Halvány reménysugár jelent meg.

Il calcula la vitesse de la lumière.

- Kiszámította a fénysebességet.
- Kiszámította a fénynek a sebességét.

Allume la lumière. Je n'y vois rien.

Kapcsold fel a villanyt! Nem látok semmit.

La vieille lampe donna une faible lumière.

A régi lámpa gyenge fényt adott.

Le soleil nous dispense lumière et chaleur.

A Nap fényt és meleget ad nekünk.

Rallumez immédiatement la lumière, s'il vous plaît !

Kapcsolja vissza gyorsan a villanyt, kérem!

- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quitteras la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quittes la pièce.

Kérlek, ne feledkezz el a villanyról, amikor kimentél a szobából.

Là, la lumière est éteinte : c'est tout bleu.

Ott kihunytak a fények. Minden kék.

Jusqu'à ce que cela vienne à la lumière.

Amíg ezek ki nem derülnek,

Je puisse porter quelque chose à la lumière,

valamit a fény felé tarthatok,

Car on filtre la lumière rouge pour l'éliminer.

mert kiszűrjük az összes vörös fényt.

Sont régies par la lumière de la lune.

a Hold fénye szabályozza.

La lune est décroissante, la lumière est faible.

A fogyó hold kevés fényt biztosít.

Peu de lumière de la lune y pénètre.

A holdfény alig hatol le ide.

Elles brillent à la lumière de la lune.

A holdfényben világítanak.

Cette lumière inquiétante est invisible à l'œil humain.

Ez a kísérteties fény az emberi szem számára láthatatlan.

Les deux voient bien dans la lumière artificielle.

Mindkettő jól lát a mesterséges fényben.

Générant leur propre lumière et illuminant les mers.

Ezek maguk gerjesztette fénnyel világítják ki a vizeket.

Pour revenir des ombres et retrouver la lumière.

Itt előbújhatnak a homályból és nappal is mutatkozhatnak.

Mais elle n'émet et n'absorbe pas de lumière,

De nem bocsájt ki és nem nyel el fényt,

Cette étoile se situe à cinq années-lumière.

Az a csillag öt fényévre van innen.

Pourrais-tu allumer la lumière s'il te plaît ?

Kérlek, felkapcsolnád a villanyt?

Éteins la lumière. Je n'arrive pas à dormir.

Kapcsold le a villanyt. Nem tudok elaludni.

La lumière l’éblouissait, il resta quelque temps immobile.

A fény elvakította, kis időre mozdulatlan maradt.

Y a-t-il de la lumière ici ?

Van itt valami világítás?

- Je te prie d'éteindre la lumière avant d'aller au lit.
- Je vous prie d'éteindre la lumière avant d'aller au lit.

Mielőtt lefekszel, légy szíves a villanyt lekapcsolni.

Où on constate une dispersion totale de la lumière.

ahol, mint láthatták, a fény mindenfelé megy.

La lumière rend la chasse difficile pour la lionne.

A több fény megnehezíti a vadászatot a nőstény oroszlán számára.

En heurtant l'atmosphère, cette énergie se transforme en lumière.

Mikor elérik az atmoszférát, energiájuk fénnyé alakul.

Toutes les plantes ont besoin d'eau et de lumière.

Minden növénynek szüksége van vízre és fényre.

Nous voulions mettre en lumière leurs effets non spécifiques.

A nem-specifikus hatásaikra voltunk kíváncsiak.

Tom ne se souvient pas avoir éteint la lumière.

Nem emlékszik Tom, hogy lekapcsolta-e a lámpát.

A roulé des yeux et a juste éteint la lumière.

és szemét forgatva leoltotta a villanyt.

Et fleurit en recevant de l'air et de la lumière.

és virágba borulna a fényben és a levegőn.

C’est parce que la lumière se répand, elle se disperse.

Ez azért van, mert a fény kiterjed, szétszóródik.

Je comprends la dé-dispersion de la lumière par holographie.

Még a holográfiát is megkapom, ami megszünteti a szóródást.