Translation of "Lumière" in Polish

0.016 sec.

Examples of using "Lumière" in a sentence and their polish translations:

- Éteins la lumière.
- Éteignez la lumière !

- Zgaś światło.
- Wyłącz światło.

La lumière revient.

powraca światłość.

Éteins la lumière.

Zgaś światło.

Allume la lumière.

Włącz światło.

Regardez, de la lumière.

Spójrzcie, widać światło.

Quand la lumière décline,

gdy zachodzi słońce...

La lumière s'est allumée.

Światło zapaliło się.

Que la lumière soit !

Niech się stanie światłość!

L'eau réfléchit la lumière.

Woda odbija światło.

N'éteins pas la lumière.

Nie gaś światła.

- Moi, j'aime bien la lumière des bougies.
- J’aime la lumière des bougies.
- J'aime bien la lumière des bougies.

Podoba mi się światło świeczek.

Et c'est une année-lumière.

To jest właśnie rok świetlny.

J'aime le terme d'année-lumière

Lubię termin "rok świetlny",

MB : Allumez la lumière ici.

MB: Poprosimy światło tutaj.

Un miroir reflète la lumière.

Lustro odbija światło.

L'obscurité est l'absence de lumière.

Ciemność jest brakiem światła.

N'oublie pas d'éteindre la lumière.

Nie zapomnij zgasić światła.

Tom a allumé la lumière.

Tom włączył światło.

Elle a allumé la lumière.

Ona włączyła światło.

La lumière ne fonctionne pas.

Światło się nie włącza.

Ce n'est pas une lumière.

On nie wynalazł prochu.

Quelqu'un vient d'éteindre la lumière.

Ktoś właśnie wyłączył światła.

- Veux-tu que je laisse la lumière ?
- Voulez-vous que je laisse la lumière ?
- Tu veux que je laisse la lumière allumée ?

Mam zostawić zapalone światło?

Je l'éclaire et j'enlève la lumière.

Podświetlę go i wezmę.

La lumière s'est éteinte d'elle-même.

Światło samo zgasło.

Il a oublié d'éteindre la lumière.

Zapomniał zgasić światło.

Tout à coup la lumière s'éteignit.

Nagle zgasło światło.

Je n'ai pas éteint la lumière.

- Nie zgasiłem światła.
- Nie zgasiłam światła.

- La lune n'a pas de lumière à elle.
- La lune n'a pas sa propre lumière.

Księżyc nie świeci własnym światłem.

- Merci d'éteindre la lumière lorsque vous quitterez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque vous quittez la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quitteras la pièce.
- Merci d'éteindre la lumière lorsque tu quittes la pièce.

Proszę wyłączać światło przy opuszczaniu pokoju.

Paré d'épines et émettant une lumière éthérée,

Ozdobiony cierniami i emitujący eteryczne światło,

Ces deux bâtiments flirtent avec la lumière.

Oba te budynki flirtują ze światłem.

La lumière ultraviolette révèle des chasseurs cachés.

W ultrafiolecie widać ukrytych łowców.

Leurs yeux sensibles à la moindre lumière

Oczy wrażliwe na najdrobniejsze światło...

Éteignez la lumière avant d'aller au lit.

Zgaś światło przed pójściem do łóżka.

Tom s'est endormi avec la lumière allumée.

Tom usnął przy zapalonym świetle.

Allume la lumière. Je n'y vois rien.

Włącz światło. Nic nie widzę.

Sont régies par la lumière de la lune.

rządzi światło księżyca.

La lune est décroissante, la lumière est faible.

Ciemniejący księżyc oznacza, że brakuje światła.

Peu de lumière de la lune y pénètre.

Dociera tu niewiele światła.

Elles brillent à la lumière de la lune.

Świecą w pełni księżyca.

Cette lumière inquiétante est invisible à l'œil humain.

To upiorne światło jest niewidzialne dla ludzkiego oka.

Les deux voient bien dans la lumière artificielle.

Sztuczne oświetlenie działa na korzyść obu.

Générant leur propre lumière et illuminant les mers.

wytwarzają własne światło i podświetlają morza.

Pour revenir des ombres et retrouver la lumière.

To koniec ciemnej epoki i powrót do światłości.

N'oubliez pas d'éteindre la lumière avant d'aller dormir.

Przed pójściem spać zgaś światło.

La lumière d'une lampe luisit dans le brouillard.

Światło lampy migotało we mgle.

Il a éteint la lumière et s'est couché.

Wyłączył światło i położył się do łóżka.

Soirées à la lumière des bougies à Wroclaw.

Wieczory przy blasku świec we Wrocławiu.

- J'ai allumé la lumière.
- J'ai allumé les phares.

Zapaliłem światła.

Ferme la lumière, je n'arrive pas à dormir.

Zgaś światło. Nie mogę zasnąć.

Je vais faire la lumière sur cet incident.

Wyjaśnię ten incydent.

Andromède est à 2 millions d'années-lumière de nous.

Andromeda jest oddalona o 2 miliony lat świetlnych.

La lumière qui entre dans vos yeux ce soir

Jej światło, które dzisiaj dociera do waszych oczu,

Quelle torche nous donnera la meilleure source de lumière ?

Która pochodnia będzie najlepszym źródłem światła?

La lumière rend la chasse difficile pour la lionne.

Jest jaśniej, co utrudnia polowanie lwicy.

En heurtant l'atmosphère, cette énergie se transforme en lumière.

Kiedy uderzają w atmosferę, wypromieniowują energię w postaci światła.

Elle a éteint la lumière avant de se coucher.

Przed pójściem spać zgasiła światło.

J'aime lire un livre à la lumière du jour.

Lubię czytać przy świetle słonecznym.

Toutes les plantes ont besoin d'eau et de lumière.

Wszystkie rośliny potrzebują wody i światła.

Et on ne veut pas se retrouver coincés sans lumière.

Nie chcemy zostać tu uwięzieni bez źródła światła.

Pour sortir, on va suivre la lumière de ce tunnel.

Pójdziemy do światła przez ten tunel, wycofując się.

Belle trouvaille ! Bravo. Regardez, il y a de la lumière.

Dobra zdobycz. Dobra robota! Widzicie tam światło?

À nouveau, on retrouve l'idée de lumière, l'idée de transparence.

Ponownie, poczucie światła, poczucie przejrzystości.

Mais il a besoin de lumière pour voir sa proie.

Ale potrzebuje światła, by widzieć ofiarę.

Une couche réfléchissante dans leurs yeux amplifie la faible lumière.

Warstwa odblaskowa w ich oczach wzmacnia niewielką ilość światła.

La lumière infrarouge, invisible pour les singes, révèle leurs perchoirs.

Światło podczerwone, niewidoczne dla małp, odsłania ich wysokie siedliska.

Les journées rallongent et l'obscurité laisse place à la lumière.

dzień się wydłuża i ciemność poddaje się światłu.

Les phoques annelés sortent profiter de la lumière du matin.

Foki obrączkowane wylegują się w porannym słońcu.

Sans lumière du soleil, les algues ne produisent plus d'oxygène.

Bez słońca wodorosty nie produkują tlenu.

- La lumière tombe, à l'extérieur.
- Il se fait sombre dehors.

Robi się ciemno na zewnątrz.

Le voyageur vit une lumière au loin et se réjouit.

Podróżnik cieszył się z widoku światła w oddali.

Je n'allume pas la lumière dans mon studio la nuit.

W nocy nie włączam światła w pracowni.

La lumière du soleil traversait les épaisses feuilles des arbres.

Światło słoneczne przebijało się przez gęste listowie.

- Puis-je éteindre les lumières ?
- Je peux éteindre la lumière ?

Czy mogę wyłączyć światła?

Si on clone cette partie de l'algue sensible à la lumière

Jeśli sklonujemy część alg wrażliwą na światło,

Pour entrer là-dedans, il va nous falloir de la lumière.

Jeśli tam wejdziemy, będziemy potrzebować źródła światła.

Et il y a aussi de la lumière là-haut, regardez !

Widać też... snop światła, spójrzcie!

La lumière de la pleine lune aide les guépards à chasser.

Światło pełni księżyca pomaga gepardom polować.

Les yeux des dauphins sont très sensibles à la lumière bleue.

Oczy delfinów są wyczulone na niebieskie światło.

à opérer à partir de la lumière provenant de surfaces réfléchissantes. »

operowałeś przy świetle odbijającym się od powierzchni.

- À l'extérieur, la nuit tombe doucement.
- Dehors, la lumière baisse progressivement.

Na dworze robi się pomału ciemno.

Nous devons considérer le problème à la lumière des différences culturelles.

Musimy rozważyć ten problem z punktu widzenia różnic kulturowych.

Ils ne doivent pas être sortis, car la lumière est allumée.

Niemożliwe, by wyszli z domu. Przecież światło się pali.

La lumière du soleil est la source principale de vitamine D.

- Światło słoneczne to główne źródło witaminy D.
- Światło słoneczne jest głównym źródłem witaminy D.

Il n'y a pas assez de lumière pour prendre des photos.

- Jest zbyt słabe światło, żeby robić zdjęcia.
- Nie ma wystarczającej ilości światła, aby robić zdjęcia.

- Je te prie de te rappeler d'éteindre la lumière avant d'aller au lit.
- Je vous prie de vous rappeler d'éteindre la lumière avant d'aller au lit.

Zanim pójdziesz spać, koniecznie zgaś światło.

Parce que quand on regarde très loin, disons des milliards d'années-lumière,

Gdy zajrzycie bardzo daleko, miliardy lat świetlnych stąd,