Examples of using "D’un" in a sentence and their japanese translations:
それは素人考えだ。
- 洗濯のサービスはありますか。
- クリーニングをお願いできますか。
滑稽な人になるにはキーボードが必要だ。
ごめん、ちょっとだけ声落としてくれない?
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
私のおじは昨日胃がんで亡くなった。
日本旅行で道に迷ったとき、どうしたらいいのでしょうか。
大きな数字を作る 2つの因数という秘密の鍵は
我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
二万人以上のアメリカ人が毎年殺されている。
だから女性が 自分にも指導力があって 現状から抜け出せるとか
動いている列車に飛び乗るのは危険である。
頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。
風邪って人にうつすと治るってほんと?
日本旅行で道に迷ったとき、どう調べたらいいのでしょうか。
アンリエットの身体は音楽でつくられているのではないかと私にはいぶかしまれた。
申請書は黒か青のボールペンで記入してください。
「その文は少し変ね」「ネイティブから聞いたんだけど」
日本旅行で道に迷ったとき、誰にきいたらいいのでしょうか。
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
台風の後の空ってどうしてこんなに綺麗なんだろう。
トムにツイートが大学1年生みたいって言われた。
- 私はどのようにして切符を買うのか知りません。
- 切符の買い方がわかりません。
- チケットの買い方がわかりません。
あなたはリーダーとしての資格がない。
「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」
私のおじは昨日胃がんで亡くなった。
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
- トムはC-durのソナチネを右手だけ半音上げて弾いて遊んでいる。
- トムはハ長調のソナチネを右手だけ半音上げて弾いて遊んでいる。
「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。
本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。