Translation of "Vigueur" in German

0.004 sec.

Examples of using "Vigueur" in a sentence and their german translations:

La loi n'est plus en vigueur.

Das Gesetz ist nicht mehr in Kraft.

Le système entrera bientôt en vigueur.

Das System wird bald in Kraft treten.

Cette taxe entre en vigueur dès aujourd'hui.

Diese Steuer tritt ab morgen in Kraft.

Cette loi est-elle toujours en vigueur ?

Ist dieses Gesetz noch in Kraft?

Des mesures de sécurité étendues entrèrent en vigueur.

Es wurden weitreichende Sicherheitsmaßnahmen in Kraft gesetzt.

- Les nouvelles règles de circulation entrent en vigueur demain.
- Le nouveau code de la route entrera en vigueur demain.

Die neuen Verkehrsbestimmungen treten morgen in Kraft.

- Les conditions d'utilisation entrent en vigueur le 20/10/2003.
- Les conditions d'exploitation entreront en vigueur le 20 octobre 2003.

Die Nutzungsbedingungen treten am 20.10.2003 in Kraft.

Un nouveau système d'imposition entrera en vigueur l'année prochaine.

Ein neues Steuersystem tritt ab nächstem Jahr in Kraft.

La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.

Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.

Dans ma chambre, une interdiction de fumer est en vigueur.

In meinem Zimmer gilt Rauchverbot.

Une interdiction de stationner est en vigueur dans cette rue.

Auf dieser Straße gilt ein Parkverbot.

Le nouveau système entre en vigueur dès le mois prochain.

Das neue System tritt ab nächstem Monat in Kraft.

La nouvelle loi est entrée en vigueur au premier janvier.

Das neue Gesetz trat am 1. Januar in Kraft.

- Il y a eu récemment des signaux indiquant que l'économie prend de la vigueur.
- Des signaux récents indiquent que l'économie prend de la vigueur.

In letzter Zeit gibt es Anzeichen dafür, dass die Wirtschaft an Fahrt gewinnt.

Ce produit de luxe est taxé selon la réglementation en vigueur.

Dieses Luxus-Produkt ist nach den Vorschriften besteuert.

Maintenant que tu es lycéen, tu devrais étudier avec plus de vigueur.

- Da du jetzt Student bist, solltest du fleißiger lernen.
- Jetzt, da du Student bist, solltest du angestrengter lernen.

- L’AECG ne peut entrer en vigueur à titre provisoire que dans certaines conditions.
- Ce n'est que sous certaines conditions que le traité CETA pourra entrer provisoirement en vigueur.

Nur unter einigen Auflagen darf das CETA-Abkommen vorläufig in Kraft treten.

- Il est interdit de doubler ici.
- Une interdiction de dépassement est en vigueur ici.

Hier gilt Überholverbot.

La cheminée manquant de bois de chauffage, les flammes ont déjà commencé à perdre de leur vigueur.

Mangels Feuerholz begannen die Feuerzungen im Kamin bereits an Kraft zu verlieren.

- Dans ma chambre, il est interdit de fumer.
- Dans ma chambre, une interdiction de fumer est en vigueur.

In meinem Zimmer gilt Rauchverbot.

- La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.
- La loi prendra effet à partir du 1er avril.

Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.

Le prêtre fit un sermon impressionnant. Il parla avec vigueur et enthousiasme. Il ne lui fallut guère de temps pour attirer la sympathie de sa paroisse.

Der Pfarrer hielt eine beeindruckende Predigt. Er sprach lebendig und voller Begeisterung. Er brauchte nicht sehr lange, um seine Gemeinde für sich einzunehmen.

Bien que le Jeudi saint ne soit pas un jour férié légal, une interdiction de danse est en vigueur ce jour-là dans le Bade-Wurtemberg selon le paragraphe 10 de la loi sur les jours fériés.

Obwohl der Gründonnerstag kein gesetzlicher Feiertag ist, gilt an diesem Tag nach Paragraph 10 des Feiertagsgesetzes in Baden-Württemberg ein Tanzverbot.