Translation of "Circulation" in German

0.012 sec.

Examples of using "Circulation" in a sentence and their german translations:

Fusées de circulation.

Verkehrskurone.

- Beaucoup de circulation.

- Viel Verkehr.

La circulation était mauvaise.

Die Verkehrsbedingungen waren schlecht.

- Y avait-il beaucoup de circulation ?
- Y eut-il beaucoup de circulation ?

Gab es viel Verkehr?

Je n'aime pas la circulation.

Ich mag den Verkehr nicht.

Ici, la circulation est dense.

Hier ist dichter Verkehr.

Faites attention à la circulation.

Achte auf den Verkehr.

La circulation est mauvaise aujourd'hui.

Die Verkehrsbedingungen sind heute schlecht.

Désolé. La circulation était dense.

Verzeihung. Es war starker Verkehr.

L'accident a bloqué la circulation.

Der Unfall führte zu einem Stau.

Ta voiture gêne la circulation.

Dein Wagen behindert den Verkehr.

- Tu dois obéir aux règles de circulation.
- Vous devez vous conformer aux règles de circulation.
- Il faut obéir aux règles de circulation.

Du musst die Straßenverkehrsordnung beachten.

circulation roulait toujours sur la Luisenplatz.

rollte auf dem Luisenplatz noch der Verkehr.

C'est une route à grande circulation.

Das ist eine Hauptverkehrsstraße.

La route était dégagée de toute circulation.

Die Straße war frei von Verkehr.

Il n'y avait pas beaucoup de circulation.

Es gab nicht viel Verkehr.

La circulation est un problème urbain majeur.

Verkehr ist ein bedeutendes städtisches Problem.

Nous devrions respecter les règles de circulation.

Wir sollten uns an die Verkehrsregeln halten.

Le pont est fermé à la circulation.

Die Brücke ist für den Straßenverkehr gesperrt.

- Les conducteurs devraient connaître les règles de circulation.
- Les conducteurs devraient connaître les règles de la circulation.

Fahrer sollten die Verkehrsregeln kennen.

Le feu de circulation est passé au rouge.

- Die Verkehrsampel wurde rot.
- Die Ampel wurde rot.

Elle a été blessée dans l'accident de circulation.

Sie wurde bei dem Verkehrsunfall verletzt.

Comment l'accident de la circulation est-il survenu ?

Wie kam es zu dem Verkehrsunfall?

Il a eu un accident de la circulation.

Er hatte einen Verkehrsunfall.

La circulation se traînait à un rythme d'escargot.

Der Verkehr kroch im Schneckentempo dahin.

Je n'ai jamais eu d'accident de la circulation.

Ich habe nie einen Verkehrsunfall gehabt.

Les conducteurs doivent connaître les normes de circulation.

Fahrer sollten die Verkehrsregeln kennen.

Des accidents de la circulation se produisent quotidiennement.

Verkehrsunfälle ereignen sich täglich.

La circulation est dense ici, surtout le matin.

Der Verkehr ist hier dicht, besonders morgens.

Les conducteurs devraient connaître les règles de circulation.

Fahrer sollten die Verkehrsregeln kennen.

Vous devriez respecter toutes les règles de circulation.

Du solltest alle Verkehrsregeln befolgen.

La circulation était interrompue par la neige abondante.

Durch den enormen Schneefall war der Verkehr zum Erliegen gekommen.

Et, à peine imaginable, fermée à la circulation automobile.

und, kaum vorstellbar, für den Autoverkehr gesperrt.

J'ai été impliqué dans un accident de la circulation.

Ich war an einem Verkehrsunfall beteiligt.

Les conducteurs doivent faire attention aux feux de circulation.

Fahrer müssen auf Ampeln achten.

Tout conducteur doit observer les règles de la circulation.

Jeder Fahrer muss die Verkehrsregeln beachten.

Les conducteurs devraient être informés des règles de circulation.

Fahrzeuglenker sollten die Verkehrsregeln kennen.

L'accident de la circulation m'a empêché d'attraper le train.

Der Verkehrsunfall hinderte mich daran den Zug zu erwischen.

Elle était en retard à cause d'une circulation chargée.

Sie kam wegen eines Verkehrsstaus zu spät.

Il a été impliqué dans un accident de circulation.

- Er hatte einen Verkehrsunfall.
- Er war in einen Verkehrsunfall verwickelt.

Toutes les grandes villes connaissent des problèmes de circulation.

- Alle großen Städte haben Probleme mit dem Verkehrsaufkommen.
- Alle großen Städte haben Probleme mit dem Straßenverkehr.

Toute la circulation fut interrompue à cause de l'accident.

Der ganze Verkehr kam durch den Unfall zum Stillstand.

Il a été blessé dans un accident de circulation.

Er wurde bei einem Verkehrsunfall verwundet.

Mon père se plaignait du bruit de la circulation.

Mein Vater beklagte sich über den Verkehrslärm.

Dans cette rue, il y a peu de circulation.

Auf dieser Straße gibt es wenig Autoverkehr.

Les chiens représentent un sérieux danger pour la circulation.

Hunde stellen eine ernste Verkehrsgefahr dar.

Les conducteurs devraient connaître les règles de la circulation.

Fahrer sollten die Verkehrsregeln kennen.

Si le nombre de véhicules augmente, la circulation augmentera aussi.

Wenn die Zahl der Autos steigt, nimmt auch der Verkehr zu.

Il fut sérieusement blessé dans un accident de la circulation.

Er wurde bei dem Unfall schwer verletzt.

En dépit de la circulation dense, nous arrivâmes à l'heure.

Trotz des dichten Verkehrs kamen wir pünktlich an.

Pendant l'heure de pointe, la circulation à Tokyo est dense.

Zu den Stoßzeiten herrscht in Tokio ein sehr hohes Verkehrsaufkommen.

Beaucoup de gens meurent dans des accidents de la circulation.

Viele Menschen sterben bei Verkehrsunfällen.

Il y a eu un accident de circulation ce matin.

Heute Morgen gab es einen Verkehrsunfall.

Mon oncle était impliqué dans un accident de la circulation.

Mein Onkel war in einen Verkehrsunfall verwickelt.

Un accident de la circulation nous a causé beaucoup d'ennuis.

Ein Verkehrsunfall hat uns viel Ärger verursacht.

Il n'y a aucune circulation dans cette rue la nuit.

Auf dieser Straße herrscht nachts kein Verkehr.

Il n'y a pas beaucoup de circulation sur cette route.

Auf dieser Straße herrscht nicht viel Verkehr.

Attention ! Le plan de circulation a changé. Roule plus lentement.

Vorsicht, die Vorfahrtregelung hat hier gewechselt. Fahr etwas langsamer!

Je veux que tu m'aides résoudre mes problèmes de circulation,

Ich möchte dass sie mir helfen löse meine Verkehrsprobleme,

Nous devrions y parvenir si la circulation n'est pas trop encombrée.

Wir sollten es schaffen, wenn der Verkehr nicht so stark ist.

Tom a été grièvement blessé dans un accident de la circulation.

Tom ist bei einem Verkehrsunfall schwer verletzt worden.

Il a eu un accident de circulation en allant à l'école.

Er hatte auf dem Weg zur Schule einen Verkehrsunfall.

J'ai entendu dire qu'il y avait un étrange virus en circulation.

- Ich habe gehört, dass ein seltsamer Virus in Umlauf war.
- Ich hörte, dass ein merkwürdiger Virus im Umlauf sei.

La commande est arrivée tardivement à cause des conditions de circulation.

Wegen der schlechten Verkehrsverhältnisse kam die bestellte Ware verspätet an.

Les jours de pluie, les accidents de la circulation surviennent facilement.

An regnerischen Tagen passieren schnell Verkehrsunfälle.

Il est très important de respecter les règles de la circulation.

Es ist sehr wichtig, die Verkehrsregeln zu beachten.