Translation of "Habituel" in German

0.006 sec.

Examples of using "Habituel" in a sentence and their german translations:

Je te retrouverai à l'endroit habituel.

Ich treffe dich am üblichen Ort.

Les choses suivent leur cours habituel.

Die Dinge gehen ihren gewöhnlichen Gang.

Il peut avoir manqué son bus habituel.

Vielleicht hat er den Bus, den er normalerweise nimmt, verpasst.

La vie reprend progressivement son cours habituel.

Das Leben kehrt allmählich zu seinem gewohnten Verlauf zurück.

Davout occupait son poste habituel de l'aile droite.

Davout auf seinem üblichen Posten auf dem rechten Flügel.

C'est parce que j'ai raté mon train habituel.

Ich habe nämlich den Zug verpasst, den ich normalerweise nehme.

Il a payé le double du prix habituel.

Er hat das Doppelte des üblichen Fahrpreises bezahlt.

J'ai vaqué à mes occupations avec mon sourire habituel.

trug ich mein übliches Lächeln.

Un argument massue habituel : il ne reste plus d'argent.

Ein bekanntes Totschlagargument: Es ist kein Geld übrig.

Ce froid n'est pas habituel pour un mois de juin.

Dieses kalte Wetter ist ungewöhnlich für den Juni.

Comme il est habituel chez les jeunes filles, Alice aime beaucoup le chocolat.

Wie bei jungen Mädchen üblich, mag Alice sehr gerne Schokolade.

Jack n'est pas là. Il se peut qu'il ait raté son bus habituel.

Jack ist nicht da. Vielleicht hat er den Bus verpasst, den er sonst immer nimmt.

La carte postale sonore est à utiliser comme un disque quarante-cinq tours habituel.

Die tönende Ansichtskarte ist wie eine gewöhnliche 45er-Schallplatte zu verwenden.

Il voulait que Mortier reprenne son rôle habituel à la tête de la jeune garde,

wollte er, dass Mortier seine übliche Rolle an der Spitze der Jungen Garde wieder aufnahm,

Celui qui sert deux maîtresses doit absolument prendre un emploi supplémentaire après son temps de travail habituel.

Wer zwei Damen dient, muss unbedingt eine weitere Arbeit annehmen nach der normalen Arbeitszeit.

Il a rencontré sa fin avec son courage habituel, en disant au peloton d'exécution: «Si vous voulez m'épargner,

Er fand sein Ende mit seinem üblichen Mut und sagte dem Exekutionskommando: "Wenn du mich verschonen willst,

De retour à son rôle habituel de chef d'état-major, Berthier prouve une fois de plus ses talents exceptionnels,

Berthier kehrte zu seiner gewohnten Rolle als Stabschef zurück und bewies erneut seine außergewöhnlichen Talente, indem