Translation of "L'endroit" in German

0.009 sec.

Examples of using "L'endroit" in a sentence and their german translations:

C'est l'endroit idéal.

Hier ist der perfekte Ort.

Vous connaissez l'endroit.

Sie kennen die Stelle.

L'endroit a changé.

Der Ort hat sich geändert.

L'endroit était complètement déserté.

Der Ort war völlig verlassen.

L'endroit était presque vide.

Der Ort war fast leer.

Je te retrouverai à l'endroit habituel.

Ich treffe dich am üblichen Ort.

C'est l'endroit où travaille mon père.

Hier arbeitet mein Vater.

- Vous savez où.
- Vous connaissez l'endroit.

Sie kennen die Stelle.

J'atteignis l'endroit sans trop de peine.

Ich habe den Ort ohne größere Schwierigkeiten erreicht.

- C'était l'endroit où Google allait sortir

- Früher war es dort, wo Google veröffentlichen würde

Je connais l'endroit idéal pour notre fête.

Ich weiß, welcher Ort für die Feier wie geschaffen wäre.

Ce n'est ni le moment, ni l'endroit.

Dies ist weder die Zeit noch der Ort.

Tom a donné le nom de l'endroit ?

Hat Tom den Ort genannt?

Nous nous sommes rencontrés à l'endroit désigné.

Wir trafen uns am vereinbarten Ort.

Je n'avais aucune idée de l'endroit où j'étais.

Ich hatte keine Ahnung, wo ich war.

Où est l'endroit le plus froid sur terre ?

Wo ist der kälteste Ort der Erde?

Cela ne semble pas être l'endroit le plus sûr.

Es scheint kein klug gewählter Ruheplatz zu sein.

L'endroit est réputé pour ses paysages et sa faune.

Die Gegend ist berühmt für ihre Landschaft und ihre Tierwelt.

Où se trouve l'endroit le plus beau au monde ?

Wo ist der schönste Ort der Welt?

L'endroit où il vit est éloigné de la ville.

Der Ort, wo er wohnt, ist weit von der Stadt weg.

Un bord de route est l'endroit idéal pour se rencontrer.

ist der Straßenrand der perfekte Begegnungsort.

«Ta langue me manquait !» «J'imagine que ça dépend de l'endroit...»

- "Deine Zunge hat mir gefehlt!" "Ich denke mir, dass das ortsabhängig ist..."
- "Ich habe deine Sprache vermisst!" "Ich stelle mir vor, dass das ortsabhängig ist..."

Nous calculâmes que nous pouvions atteindre l'endroit en deux semaines.

- Wir können in ungefähr zwei Wochen dort sein.
- Wir schätzten, dass wir in zwei Wochen dort sein könnten.

C'était l'endroit où vous voulez créer un design pour mobile

Früher war es dort, wo du wärst Erstellen Sie ein Design für Mobilgeräte

Cette clairière est l'endroit parfait pour notre tâche la plus importante.

Diese Lichtung eignet sich ausgezeichnet für eine höchst wichtige Aufgabe.

« Mes modèles m'emmènent-ils à l'endroit où je voudrais le plus être ? »

"Bringen mich meine Leitfiguren dahin, wo ich am liebsten sein möchte?"

Tout tombe en ruines. Mais c'est l'endroit rêvé pour attraper des bestioles.

Alles fällt schon auseinander. Aber der perfekte Ort, um diese Tiere zu jagen.

L'endroit idéal pour fonder une nouvelle famille durant la longue nuit hivernale.

Der ideale Ort, um in der langen Winternacht eine neue Familie zu gründen.

Je dois réfléchir à l'endroit où je vais obtenir le produit final

muss ich mir Gedanken machen, wo schaffe ich das Endprodukt hin,

L'endroit était incroyablement calme ; c'est peut-être pour cela qu'il l'aimait autant.

Es war dort unglaublich ruhig, deshalb mochte er wahrscheinlich diesen Ort so sehr.

Le lac Biwa était visible de l'endroit, où je me tenais debout.

Von der Stelle, an der ich stand, war der Biwasee sichtbar.

J'ai pris conscience que c'est l'endroit où je me trouve dans le livre,

Dann realisierte ich, dass ich mich in diesem Buch befand

As-tu pris une décision quant à l'endroit où tu iras en vacances ?

Hast du entschieden, wohin in den Ferien zu gehen?

Je sais que celui-ci n'est pas mortel, vu l'endroit où je l'ai trouvé.

Ich weiß aufgrund der Stelle, an der ich ihn gefunden habe, dass dieser nicht nicht tödlich ist.

Ce qui en fait l'endroit idéal pour que les bestioles s'abritent de la chaleur.

Das macht sie zu tollen Unterschlüpfen für Tiere, um Schutz vor der Hitze zu finden.

As-tu une idée de l'endroit où Tom aurait-pu poser son appareil photo ?

- Hast du eine Ahnung, wo Tom seine Kamera hingetan haben könnte?
- Habt ihr eine Idee, wo Tom seine Kamera hingelegt haben könnte?

Les USA sont l'endroit le plus dangereux du monde pour se faire couper les cheveux.

Die USA sind der gefährlichste Ort der Welt, um sich die Haare schneiden zu lassen.

«Je le vois encore, à l'endroit où les combats ont été les plus chauds, s'adresser aux

„Ich kann ihn immer noch an der Stelle sehen, an der die Kämpfe am heißesten waren. Er sprach mit den

C'est écrit quelque part dans ce livre, mais je n'ai pas envie de chercher l'endroit actuellement.

Es steht irgendwo in diesem Buch, aber ich habe jetzt keine Lust, die Stelle herauszusuchen.

Le cœur de l'homme est l'endroit où demeure le diable ; je sens parfois en moi un enfer.

- Das Herz des Menschen ist der Ort, an dem der Teufel wohnt; manchmal spüre ich eine Hölle in mir drin.
- Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.

Dans le jargon de l'immobilier, un « rêve pour bricoleur » signifie généralement que l'endroit est une vraie décharge.

Im Sprachgebrauch der Immobilienbranche bedeutet „ein Traum für Heimwerker“ üblicherweise, dass das Objekt eine wahre Bruchbude ist.

- Quel est le plus bel endroit du monde ?
- Où se trouve l'endroit le plus beau au monde ?

Wo ist der schönste Ort der Welt?

- Je ne connais pas l'endroit exact où je suis né.
- Je ne sais pas précisément où je suis né.

Ich weiß nicht genau, wo ich geboren bin.

- Ce n'est ni le moment, ni l'endroit, Tom.
- Ce n'est ni le bon moment, ni le bon endroit, Tom.

Dies ist weder der richtige Zeitpunkt noch der richtige Ort, Tom.

- Je ne connais pas l'endroit exact où je suis né.
- Je ne connais pas le lieu exact de ma naissance.

- Ich kenne meinen genauen Geburtsort nicht.
- Ich weiß nicht, wo genau ich geboren wurde.

Elle n'était pas la sorte de limande dont on ne distingue pas l'endroit de l'envers : Elle portait des ramures sur le cul.

Sie war keine dieser Frauen, die vorne wie hinten gleich aussehen - sie trug ein Arschgeweih.

Ici se tenait auparavant l'hôtel qui se targuait d'avoir les serviettes les plus neuves du monde. L'endroit ferma après qu'elles eurent été toutes volées.

Hier stand einmal ein Hotel, dass behauptete, die frischsten Handtücher der Stadt zu haben. Es hat geschlossen, nachdem sie alle gestohlen worden waren.

Rondu Pondu eut assis sur un mur; Rondu Pondu se cassa la figure. Tous les chevaux et soldats du roi ne purent le remettre à l'endroit.

Hampti Dampti saß auf der Mauer; Hampti Dampti fiel von der Mauer. Des Königs Soldaten mit Pferden zuhauf, kriegten Hampti Dampti nicht wieder rauf.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

Leute machen sich viel mehr Sorgen über die Ewigkeit nach ihrem Tod als über die Ewigkeit, die vor ihrer Geburt vergangen ist. Es ist aber die gleiche Menge Ewigkeit und sie erstreckt sich von unserem Standpunkt aus in jede Richtung.