Translation of "Parce" in German

0.022 sec.

Examples of using "Parce" in a sentence and their german translations:

- Parce que c'est là.
- Parce qu'il est là.

Weil es ihn gibt.

- Parce qu'ils regardent la télévision.
- Parce qu'elles regardent la télé.

Weil sie fernsehen.

Il l'est parce que

Sie ist besonders glücklich,

parce qu'il se rend.

weil er kapituliert.

Parce que c'est facile.

Weil es einfach ist.

Parce qu'on a perdu.

Wir haben verloren.

Parce qu'il m'a invité.

Weil er mich eingeladen hat.

Parce que cela existe.

Weil es ihn gibt.

parce que c'est cohérent.

weil das konsequent ist.

Parce qu'ils sont durs.

Weil sie hart sind.

Parce qu'ils te voient

Weil sie dich sehen

Parce que c'est frais.

weil es frisch ist.

- Parce que je parle le chinois.
- Parce que je parle chinois.

Weil ich Chinesisch spreche.

Parce qu'il n'y avait rien

Es war nichts

Parce qu'il n'est pas valorisé

Weil es nicht geschätzt wird

parce qu'il connaît les conséquences

weil er die Konsequenzen kennt

Parce qu'il n'y a pas

Weil dort kein ist

Parce qu'en buvant de l'eau

Denn beim Trinkwasser

parce que tu as raison

weil du recht hast

Parce qu'il doit calculer dur.

Denn er muss knallhart rechnen.

parce que vous êtes inhibé,

weil sie da eine Hemmschwelle haben,

Parce que c'est trop grand.

Weil es zu groß ist.

Parce qu'elles regardent la télé.

Weil sie fernsehen.

Parce que je parle chinois.

Weil ich Chinesisch spreche.

parce que c'est super engageant,

weil es super einnehmend ist,

Parce que j'étais trop agressif.

Weil ich zu aggressiv war.

Parce que les gens vérifient

Weil Leute auschecken

parce que je sais que

weil ich das weiß

Parce que c'est juste écrasant,

Denn das ist einfach überwältigend,

Ce n'est pas parce que je le hais mais parce que je l'aime.

Es ist nicht, weil ich ihn hasse, sondern weil ich ihn liebe.

- C'est parce que tu es une fille.
- C'est parce que t'es une nana.

Es liegt daran, dass du ein Mädchen bist.

Je l'aime bien non pas parce qu'il est gentil mais parce qu'il est honnête.

Ich mag ihn, nicht weil er freundlich ist, sondern weil er ehrlich ist.

Personne n'aime son pays parce qu'il est grand, mais parce que c'est le sien.

Niemand liebt sein Land, weil es großartig ist, sondern weil es seines ist.

parce que ce ne sont que :

Denn es handelt sich ja nur um

Parce que nous respirons nos pensées.

Weil wir unsere Gedanken atmen.

Parce que Louis est un homme.

Weil Louis ein Mann ist.

parce que je mérite de l'être.

denn das verdiene ich.

Et parce que c'est en ligne,

Da es online ist,

Et parce qu'ils méritent notre attention.

und weil sie unsere Pflege verdienen.

parce qu'il était aussi un public

weil er auch ein Publikum war

parce que tout le monde pousse

weil jeder drängt

parce que personne ne remplace l'homme

weil niemand den Mann ersetzt

Tweety, parce que Daffy Duck sortira

Tweety, denn Daffy Duck wird herauskommen

Règle de la mère parce que

Mutter Regel weil

parce qu'ils se nourrissent d'insectes nuisibles

weil sie sich von Schädlingen ernähren

parce que le noyau s'est refroidi

weil der Kern abgekühlt ist

Parce que nous avons des enfants

Weil wir Kinder haben

parce que nos boussoles sont juste

weil unsere Kompasse gerecht sind

C'est parce que tout va mal

Das liegt daran, dass alles schlecht ist

Parce que la tendance le montre

Weil der Trend dies zeigt

Je m'en voulais tellement, parce que...

Und du willst dich selbst treten, denn das hätte…

parce que pour eux, c'est injuste,

da es einfach nicht fair ist.

Discriminatoires, pas parce qu'il y avait

diskriminierende Folgen, nicht weil dahinter

Parce qu'au début c'est très spacieux.

Weil erst mal ist er sehr weitläufig.

J'aime Tom parce qu'il est honnête.

Ich mag Tom, weil er ehrlich ist.

Parce qu'il était un grand musicien.

Weil er ein großer Musiker war.

Parce que je veux devenir traducteur.

Weil ich Übersetzer werden möchte.

Je bâille parce que j'ai sommeil.

Ich gähne, weil ich müde bin.

Je l'apprécie parce qu'il est honnête.

Ich mag ihn, weil er ehrlich ist.

J'aimerais dîner parce que j'ai faim.

Ich möchte zu Abend essen, weil ich Hunger habe.

On l'aime parce qu'il est gentil.

Man mag ihn, weil er nett ist.

Parce que nous le valons bien.

Weil wir es wert sind.

Parce que je peux parler chinois.

Denn ich kann Chinesisch.

Parce que si vous gâchezvraiment l'expérience,

Denn wenn Sie wirklich
die Erfahrung vermasseln,

Parce que si vous testez continuellement

Denn wenn Sie kontinuierlich testen

parce qu'ils sont tellement à l'aise.

weil sie so bequem sind.

Juste parce que j'étais mieux habillé.

nur weil ich besser angezogen war.

Parce qu'ils font du bon travail.

Weil sie einen guten Job machen.

Parce que c'est le signal ultime.

Denn das ist das ultimative Signal.

Parce qu'ils ont tellement de gens

Weil sie so viele Leute haben

parce qu'il envoie des signaux Google

weil es Google-Signale sendet

parce que cela affecte les commerçants,

weil es Vermarkter betrifft,

parce que ça finira par mourir.

weil es irgendwann absterben wird.

C'est parce que Wikipedia a quelques

Es ist weil Wikipedia einige hat

Parce que vous vous incluez aussi.

Weil du dich auch selbst einnimmst.

parce que j'ai copié son entonnoir

weil ich seinen Trichter kopiert habe

Juste parce que j'écris les articles

Nur weil ich die Artikel schreibe

J'ai fait cela, pas parce que je le voulais, mais parce que je le devais.

Ich habe das gemacht, nicht weil ich wollte, sondern weil ich musste.

Un avare amasse de l'argent non pas parce qu'il est prudent mais parce qu'il est avide.

Ein Geizhals hortet Geld nicht, weil er klug ist, sondern weil er habgierig ist.

- Je le fais uniquement parce que c'est toi.
- Je le fais seulement parce que c'est toi.

Ich mache es nur, weil du es bist.