Translation of "Ramener" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Ramener" in a sentence and their russian translations:

Quand devrais-je ramener la voiture ?

Когда я должен вернуть машину?

Je peux te ramener en voiture.

Я могу тебя на машине подвезти.

Peux-tu me ramener chez moi ?

Ты можешь отвезти меня домой?

Je pense que nous devrions ramener Tom.

- Я думаю, что мы должны проводить Тома домой.
- Я думаю, что мы должны отвести Тома домой.
- Я думаю, что мы должны отвезти Тома домой.

Je vais ramener ça à la maison.

- Я собираюсь забрать это домой.
- Я заберу это домой.

Personne ne peut ramener le temps passé.

Никто не может вернуть прошедшее время.

Tu vas probablement ramener à la maison

ты, наверное, собираешься домой

- Pourrais-tu me ramener chez moi, s'il te plait ?
- Pourriez-vous me ramener chez moi, je vous prie ?

- Ты не мог бы отвезти меня обратно домой?
- Вы не могли бы отвезти меня обратно домой?

Je vais vous ramener quelques siècles en arrière.

я обращусь к прошлым столетиям.

Je suis venu pour te ramener chez toi.

Я пришёл, чтобы отвести тебя домой.

Il nous faut le ramener à la maison.

- Нам нужно проводить его домой.
- Нам нужно отвезти его домой.
- Нам нужно отвести его домой.

Je lui ai demandé de me ramener chez moi.

- Я попросил его отвезти меня домой.
- Я попросил её отвезти меня домой.

Plutôt que de les ramener sur votre site Web,

вместо того, чтобы вернуть их на ваш сайт,

- Merci de le ramener demain.
- Merci de le rapporter demain.

- Верните это завтра, пожалуйста.
- Принеси это обратно завтра, пожалуйста.

- Te faut-il un conducteur pour te ramener chez toi plus tard ?
- Vous faut-il un conducteur pour vous ramener chez vous plus tard ?

- Тебя надо после этого подбросить до дома?
- Потом вас надо подбросить до дома?

J'ai pensé à la prendre pour la ramener à la tanière.

Я подумывал помочь ей добраться до жилища.

- Quand devrais-je rendre la voiture ?
- Quand devrais-je ramener la voiture ?

Когда я должен вернуть машину?

Et vous ramener au moment où tout a commencé pour moi, en 2010,

и рассказать вам о том, как это всё началось в 2010 году,

- Je lui ai demandé de me ramener chez moi.
- Je lui ai demandé de me ramener chez moi en voiture.
- Je lui ai demandé de me reconduire chez moi.

Я попросил его отвезти меня домой.

Ils ont réussi à ramener ce sac à vin chez lui tant bien que mal.

Им кое-как удалось отвести старого пьяницу домой.

Décennie, d'atterrir un homme sur la Lune et de le ramener en toute sécurité sur Terre.»

десятилетия - высадить человека на Луну и благополучно вернуть его на Землю».

Décennie, d'atterrir un homme sur la Lune et de le ramener en toute sécurité sur Terre.

десятилетия - высадить человека на Луну и благополучно вернуть его на Землю».

Je vais sortir chercher mon oncle, il a un peu bu, donc je vais prendre la voiture à sa place pour le ramener.

Мне нужно встретить дядю, он пил спиртное, я вместо него поведу машину и привезу его сюда.