Translation of "Devrions" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Devrions" in a sentence and their russian translations:

- Nous devrions l'emporter.
- Nous devrions gagner.

Мы обязаны победить.

Où devrions-nous aller ? Où devrions-nous aller ?

Куда мы пойдём? Куда мы пойдём?

- Nous devrions être amis.
- Nous devrions être amies.

Мы должны быть друзьями.

- Devrions-nous être inquiets ?
- Devrions-nous être inquiètes ?

Нам стоит волноваться?

- Nous devrions rentrer.
- Nous devrions rentrer chez nous.

- Нам надо домой.
- Нам надо бы домой.

Nous devrions partir.

- Нам надо идти.
- Нам надо бы пойти.

Nous devrions étudier.

Нам следует учиться.

Nous devrions attendre.

- Мы должны ждать.
- Нам надо подождать.

Devrions-nous continuer ?

- Мы должны продолжать?
- Нам продолжать?

Devrions-nous intervenir ?

- Нам надо вмешаться?
- Нам вмешаться?

Devrions-nous commencer ?

- Должны ли мы начинать?
- Мы должны начать?
- Нам начинать?

Devrions-nous attendre ?

Нам подождать?

Nous devrions arrêter.

Нам надо остановиться.

- Où devrions-nous aller ?
- Où devrions-nous nous rendre ?

- Куда бы нам пойти?
- Куда нам идти?

- Nous devrions appeler la police.
- Nous devrions avertir la police.

Нам следует вызвать полицию.

Devrions-nous attendre Tom ?

- Нам подождать Тома?
- Нам Тома ждать?
- Нам следует подождать Тома?

Devrions-nous appeler Tom ?

- Нам позвонить Тому?
- Нам позвать Тома?

Nous devrions discuter calmement !

Нам следует говорить друг с другом спокойно.

Nous devrions y aller.

Нам надо идти.

Nous devrions nous marier.

Мы должны пожениться.

Nous devrions partir immédiatement.

Нам следует уйти немедленно.

Nous devrions décider aujourd'hui.

Мы должны решить сегодня.

Nous devrions nous asseoir.

- Нам бы сесть.
- Нам надо бы сесть.

Nous devrions leur parler.

- Нам надо с ними поговорить.
- Мы должны поговорить с ними.

Nous devrions le refaire.

Нам следует сделать это снова.

Nous devrions nous entretenir.

Нам надо бы поговорить.

Nous devrions fêter ça.

- Мы должны праздновать.
- Это стоит отпраздновать.

Devrions-nous y aller ?

- Нам пойти?
- Нам поехать?

Nous devrions faire cela.

Мы должны сделать это.

Que devrions-nous cuisiner ?

- Что мы приготовим поесть?
- Что нам приготовить?

Devrions-nous aider Tom ?

Мы должны помочь Тому?

Nous devrions finir ceci.

Нам надо бы это закончить.

Nous devrions essayer cela.

Нам стоит это попробовать.

Nous devrions le suivre.

Нам следует пойти за ним.

- Nous devrions êtres fiers de nous.
- Nous devrions êtres fiers de nous-mêmes.
- Nous devrions êtres fières de nous.
- Nous devrions êtres fières de nous-mêmes.

Мы должны гордиться собой.

- Nous devrions le faire plus souvent.
- Nous devrions faire ça plus souvent.

- Нам надо бы делать это чаще.
- Нам следует делать это чаще.
- Нам надо чаще это делать.
- Нам стоит чаще это делать.
- Нам стоит чаще этим заниматься.
- Нам надо чаще этим заниматься.

- Nous devrions faire tout nous-mêmes.
- Nous devrions tout faire nous-mêmes.

Нам следует сделать всё самим.

Nous devrions faire deux choses.

Поэтому нам нужно сделать две вещи.

Nous devrions suivre son exemple.

Мы должны последовать его примеру.

Nous devrions respecter nos parents.

- Мы должны почитать родителей.
- Мы должны уважать своих родителей.
- Мы должны чтить своих родителей.

Pourquoi devrions-nous étudier l'économie ?

Почему мы должны изучать экономику?

Nous devrions obéir aux règles.

Мы должны соблюдать правила.

Nous devrions tous rester rassemblés.

- Мы должны были держаться вместе.
- Нам всем следует держаться вместе.

Nous devrions monter un piège.

Мы должны поставить ловушку.

Nous devrions tous y réfléchir.

Нам всем следует об этом подумать.

Nous devrions attendre un peu.

- Нам следует немного подождать.
- Нам надо бы немного подождать.

Nous devrions appeler une ambulance.

- Нам нужно позвонить в скорую.
- Надо вызывать скорую.
- Нам надо вызвать скорую.

Peut-être devrions-nous commencer.

- Может быть, нам стоит начать.
- Возможно, нам надо бы начать.

Nous devrions parler à Tom.

Нам надо бы поговорить с Томом.

Et que devrions-nous faire ?

А что же делать нам?

Nous devrions davantage sortir ensemble.

Нам надо чаще куда-нибудь ходить вместе.

Nous devrions demander à Tom.

- Мы должны спросить Тома.
- Нам надо бы спросить у Тома.

Nous ne devrions jamais abandonner.

Мы никогда не должны сдаваться.

Peut-être devrions-nous parler.

Может быть, нам стоит поговорить.

Nous devrions annuler la randonnée.

- Нам следует отменить прогулку.
- Нам следует отменить поход.

Où devrions-nous nous cacher ?

Где нам спрятаться?

Quelles démarches devrions-nous entreprendre ?

Какие шаги мы должны предпринять?

Que devrions-nous faire ensuite ?

- Что нам делать дальше?
- Что нам потом делать?

- On commence ?
- Devrions-nous commencer ?

- Начнём?
- Что ж, приступим?

Nous devrions appeler le docteur.

Мы должны вызвать врача.

Nous devrions appeler Tom immédiatement.

Нам надо немедленно позвонить Тому.

Quand devrions-nous faire cela ?

Когда нам надо это сделать?

Comment devrions-nous appeler l'entreprise ?

Как нам назвать компанию?

Nous devrions prendre des mesures.

- Мы должны принять меры.
- Нам следует принять меры.

Nous devrions suivre ses conseils.

- Нам стоит последовать его советам.
- Нам стоит последовать её советам.
- Нам стоит прислушаться к его советам.
- Нам стоит прислушаться к её советам.

- Je pense que nous devrions discuter.
- Je pense que nous devrions nous entretenir.

- Я думаю, нам надо поговорить.
- Думаю, нам следует поговорить.

- Je pense que nous devrions nous séparer.
- Je pense que nous devrions rompre.

Я думаю, нам надо расстаться.

- Je pense que nous devrions rester ensemble.
- Je pense que nous devrions rester solidaires.

Я думаю, что мы должны держаться вместе.

- Toi et moi devrions faire ça ensemble.
- Vous et moi devrions faire ça ensemble.

- Нам с тобой надо делать это вместе.
- Мы с вами должны сделать это вместе.

- Je pense que nous devrions refaire ça.
- Je pense que nous devrions le refaire.

- Я думаю, нам надо это переделать.
- Я думаю, нам надо сделать это ещё раз.

Nous devrions plutôt nous demander ceci :

Вместо этого нам нужно спросить следующее:

Nous devrions y être d'ici midi.

К полудню мы должны туда добраться.

Nous devrions obéir à nos parents.

Мы должны слушаться родителей.

Nous devrions célébrer le solstice d'hiver.

Мы должны отметить день зимнего солнцестояния.

Nous devrions probablement remettre la compétition.

- Нам, наверное, лучше отсрочить соревнование.
- Вероятно, нам следует отложить соревнование.

Nous devrions lui offrir des fleurs.

Нам следует дать ей цветы.

Nous ne devrions pas perdre espoir.

Мы не должны терять надежду.

Nous ne devrions pas faire ça.

- Мы не должны этого делать.
- Мы не должны делать этого.

Nous devrions y réfléchir à nouveau.

Мы должны это ещё раз обдумать.

Nous devrions le faire plus souvent.

- Нам надо бы делать это чаще.
- Нам следует делать это чаще.

Je pense que nous devrions courir.

Думаю, нам надо бежать.

Je pense que nous devrions attendre.

- Я думаю, что нам нужно подождать.
- Я думаю, что мы должны подождать.
- Думаю, нам надо подождать.

Nous devrions nous rencontrer plus souvent.

Нам надо бы чаще встречаться.

Que devrions-nous faire avec ceci ?

Что нам с этим делать?

Nous devrions les emmener chez eux.

Нам надо бы отвести их домой.

Devrions-nous effectuer les changements suggérés ?

Следует ли нам внести предложенные изменения?

Où d'autre devrions-nous nous rendre ?

Куда нам ещё пойти?

Où devrions-nous planter la tente ?

Где нам поставить палатку?