Translation of "Devrais" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Devrais" in a sentence and their russian translations:

- Tu devrais partir.
- Tu devrais y aller.

- Тебе лучше уйти.
- Тебе стоит пойти.
- Вам стоит пойти.
- Тебе стоит поехать.
- Вам стоит поехать.
- Тебе надо бы пойти.
- Вам надо бы пойти.
- Тебе надо бы поехать.
- Вам надо бы поехать.

- Devrais-je y aller ?
- Devrais-je partir ?

- Мне уйти?
- Мне пойти?

- Tu devrais le savoir.
- Tu devrais savoir.

Тебе следовало бы это знать.

- Devrais-je t'attendre ici ?
- Devrais-je vous attendre ici ?
- Devrais-je vous attendre là ?
- Devrais-je t'attendre là ?

- Подождать тебя здесь?
- Тебя здесь подождать?
- Мне тебя здесь ждать?
- Мне тебя здесь подождать?
- Мне подождать тебя здесь?
- Мне подождать вас здесь?
- Мне вас здесь подождать?
- Мне подождать Вас здесь?
- Мне Вас здесь подождать?
- Мне вас здесь ждать?
- Мне Вас здесь ждать?

- Tu devrais réfléchir.
- Tu devrais être plus avisé.
- Tu devrais être plus avisée.

Ты лучше должен знать.

- Tu devrais travailler fort.
- Tu devrais travailler dur.

Ты должен усердно работать.

- Lequel devrais-je utiliser ?
- Laquelle devrais-je utiliser ?

Которым мне следует воспользоваться?

- Je devrais vous féliciter.
- Je devrais te féliciter.

Я должен тебя поздравить.

Tu devrais partir.

- Тебе лучше уйти.
- Тебе лучше уехать.

Devrais-je partir ?

Мне уйти?

Tu devrais dormir.

Тебе лучше поспать.

Je devrais t'accompagner.

Мне надо бы пойти с тобой.

Tu devrais savoir.

Ты должен знать.

Tu devrais essayer.

- Тебе стоит попробовать это.
- Вам стоит попробовать это.

Tu devrais manger.

Тебе надо бы поесть.

Devrais-je attendre ?

Мне подождать?

Devrais-je fermer ?

- Мне закрывать?
- Закрыть?

Devrais-je venir ?

Мне прийти?

Devrais-je continuer ?

- Мне продолжать?
- Продолжать?

Devrais-je répondre ?

- Мне отвечать?
- Мне ответить?
- Отвечать?

Devrais-je commencer ?

- Должен ли я начать?
- Я должен начинать?
- Мне начинать?
- Начинать?

Je devrais sortir.

- Мне пора идти.
- Мне пора.
- Мне надо идти.

- Pourquoi devrais-je partir ?
- Pourquoi devrais-je y aller ?

Почему я должен идти?

- Pourquoi devrais-je t'aider ?
- Pourquoi devrais-je vous aider ?

Почему я должен помогать тебе?

- Je devrais y être.
- Je devrais être là-bas.

- Мне надо там быть.
- Мне надо бы там быть.

- Où devrais-je le mettre ?
- Où devrais-je le poser ?
- Où devrais-je le déposer ?

Куда мне это положить?

- Tu devrais t'excuser.
- Tu devrais présenter tes excuses.
- Tu devrais demander pardon.
- Tu dois t'excuser.

- Ты должен извиниться.
- Тебе надо бы попросить прощения.

- Tu devrais arrêter de boire.
- Tu devrais cesser de boire.

Тебе стоит бросить пить.

- Je devrais aller avec vous.
- Je devrais aller avec toi.

- Я должен пойти с тобой.
- Я должен пойти с вами.

- Pourquoi devrais-je être jalouse ?
- Pourquoi devrais-je être jaloux ?

С чего бы мне ревновать?

- je devrais dire maths -

а точнее к вычислениям,

Quand devrais-je revenir?

Когда мне снова прийти?

Devrais-je lui dire ?

- Сказать ему?
- Мне ему сказать?

Tu devrais étudier davantage.

Ты должен усерднее учиться.

Tu devrais être récompensé.

Ты должен получить награду.

Tu devrais visiter Kyoto.

Тебе следует побывать а Киото.

Que devrais-je manger ?

- Что мне поесть?
- Что мне есть?

Que devrais-je dire ?

Что мне сказать?

Où devrais-je m'asseoir ?

- Куда мне сесть?
- Где я должен сидеть?

Comment devrais-je l'appeler ?

- Как мне следует называть это?
- Как мне ее назвать?
- Как мне его назвать?

Tu devrais le remercier.

- Тебе надо бы его поблагодарить.
- Тебе стоит его поблагодарить.

Je devrais y aller.

- Мне надо бы туда пойти.
- Мне надо бы туда поехать.
- Мне надо бы туда сходить.
- Мне надо бы туда съездить.

Devrais-je y aller ?

Мне пойти?

Où devrais-je regarder ?

Куда мне смотреть?

Tu devrais me remercier.

- Тебе надо меня благодарить.
- Вам следует меня благодарить.
- Вам следует меня поблагодарить.

Tu devrais lire ça.

- Вы должны прочитать это.
- Ты должен это прочитать.
- Тебе надо бы это прочесть.
- Вам надо бы это прочесть.
- Тебе стоит это прочесть.
- Вам следует это прочесть.

Qui devrais-je informer ?

- Кому мне следует сообщить?
- Кого мне следует проинформировать?

Tu devrais te raser.

- Тебе надо побриться.
- Тебе бы побриться.

Tu devrais te rendre.

Тебе надо сдаться.

Tu devrais le rencontrer.

Тебе надо бы с ним встретиться.

Tu devrais avoir honte !

Тебе должно быть стыдно.

Tu devrais te méfier.

Тебе следует быть осторожной.

Que devrais-je porter ?

Что мне надеть?

Tu devrais moins fumer.

Ты должен меньше курить.

Que devrais-je chercher ?

- Что мне искать?
- Что искать?

Tu devrais sourire plus.

Тебе надо больше улыбаться.

Pourquoi devrais-je t'aider ?

- Почему я должен помогать тебе?
- Почему я должен помогать Вам?

Devrais-je répéter cela ?

- Повторить?
- Мне повторить?

Qui devrais-je croire ?

- Кому я должен верить?
- Кому я должна верить?
- Кому мне верить?

Je devrais vous remercier.

Я должен бы вас благодарить.

Tu devrais demander pardon.

- Тебе надо бы попросить прощения.
- Тебе следовало бы попросить прощения.

Pourquoi devrais-je attendre?

- Почему мне следует ждать?
- Почему я должен ждать?

Pourquoi devrais-je payer ?

Почему я должен платить?

Devrais-je les aider ?

Мне им помочь?

Je devrais le faire.

Мне надо бы это сделать.

Qui devrais-je appeler ?

Кому мне позвонить?

Je devrais venir, aussi.

Мне тоже надо бы прийти.

Tu devrais aller dormir.

- Шёл бы ты спать.
- Шла бы ты спать.

Tu devrais faire ça.

- Тебе следует это сделать.
- Тебе надо бы это сделать.

Tu devrais le dresser.

Тебе надо его дрессировать.

Tu devrais le suivre.

Тебе следует пойти за ним.