Translation of "«en" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "«en" in a sentence and their portuguese translations:

En Irlande, en Autriche, en Australie

e Irlanda, Austria e Austrália.

En Amérique en 1884

Na América em 1884

- Prenez-en.
- Prends-en.

- Pega um pouco.
- Pegue um pouco.
- Peguem um pouco.

- Ils sont allés en Allemagne, en France et en Angleterre.
- Elles sont allées en Allemagne, en France et en Angleterre.

Eles foram a Alemanha, França e Inglaterra.

En avez-vous en rouge ?

- Você tem um vermelho?
- Você tem uma vermelha?

- Essaies-en !
- Essayez-en !
- Essaie.

- Experimenta.
- Experimente.
- Experimentem.

- Choisis-en un.
- Choisis-en une.
- Choisissez-en un.

- Escolha um.
- Escolha uma.

- En aucun cas.
- En aucune façon.
- En aucune manière.

- De modo nenhum.
- De forma alguma.
- Sem chance.

- L'école commence en septembre en Europe.
- Les cours commencent en septembre en Europe.

As aulas na Europa começam em setembro.

- Veuillez en essayer un.
- Veuillez en essayer une.
- Essayez-en un.
- Essayez-en une.

- Por favor, tenta um.
- Por favor, tenta uma.
- Experimenta um, por favor.
- Experimenta uma, por favor.

- Faites en sorte qu'il en soit ainsi !
- Fais en sorte qu'il en soit ainsi !

- Faça assim.
- Faça-o assim.

- Vous partez en train ou en avion ?
- Tu pars en train ou en avion ?

- Estás indo de trem ou de avião?
- Vocês estão indo de trem ou de avião?

Y allez-vous en bus, en train ou en métro ?

Você vai até lá de ônibus, de trem ou de metrô?

- Y allez-vous en bus ou en voiture ?
- Y vas-tu en bus ou en voiture ?
- Y vas-tu en car ou en voiture ?
- Y allez-vous en car ou en voiture ?

- Você vai de ônibus ou de carro?
- Vocês vão de ônibus ou de carro?

- En es-tu sûr ?
- En es-tu sûre ?
- En êtes-vous sûr ?
- En êtes-vous sûres ?
- En êtes-vous sûre ?
- En es-tu sûr ?
- En êtes-vous sûrs ?

Tem certeza disso?

- Parle en espéranto !
- Parlez en espéranto !

- Fale em Esperanto.
- Fale em esperanto!
- Falem em esperanto.

- Bienvenue en enfer !
- Bienvenue en enfer !

- Bem-vindo ao inferno!
- Bem-vinda ao inferno!

Vous en êtes en partie responsable.

- O senhor é, em parte, responsável.
- A senhora é, em parte, responsável.

Je vais en Amérique en avion.

Eu voarei para a América.

- Reste en contact.
- Restons en contact !

Mantenha contato.

En anglais, nous en avons 11.

Em inglês, temos 11.

Elle s’est en allée en Italie.

Ela foi embora para a Itália.

Nous en sommes en partie responsables.

Nós somos em parte responsáveis por isso.

Vous en êtes en partie responsables.

Vocês são, em parte, responsáveis.

- En aucune façon.
- En aucune manière.

De jeito nenhum.

- Va en enfer !
- Allez en enfer !

Vá para o inferno!

Ils étaient en vacances en Allemagne.

Eles estavam de férias na Alemanha.

- Partez en paix.
- Partez en paix !

- Vão em paz!
- Ide em paz!

- Termine en beauté.
- Terminez en beauté.

Acaba em grande!

- En es-tu certaine ?
- En es-tu certain ?
- En êtes-vous certain ?
- En êtes-vous certaine ?
- En êtes-vous certaines ?
- En êtes-vous certains ?

- Você tem certeza disso?
- Vocês têm certeza disso?
- Você está certo disto?

- En es-tu sûre ?
- En êtes-vous sûr ?
- En êtes-vous sûre ?
- En es-tu sûr ?
- En es-tu certaine ?

Você está certo disso?

- Je faisais un voyage en Inde.
- J'étais en voyage en Inde.

Eu estava de viagem pela Índia.

- Je vais en Angleterre.
- Je suis en train d'aller en Angleterre.

- Eu vou à Inglaterra.
- Estou indo para a Inglaterra.
- Vou para a Inglaterra.

Les hommes manifestent leur approbation en hochant la tête, en applaudissant, en souriant ou en riant.

As pessoas comunicam aprovação balançando a cabeça, batendo palmas, sorrindo ou rindo.

- En veux-tu un ?
- En veux-tu une ?
- En voulez-vous un ?
- En voulez-vous une ?

- Quer um?
- Quer uma?

En consomment.

optam por usar maconha.

En 1985

Em 1985

En 1977,

Em 1977,

En Australie

para Australia

En 93

Em 93

En bref

em resumo

En fait.

na realidade.

Finissons-en !

Vamos acabar logo com isso.

En avant !

À frente!

Parlons-en.

Conversemos sobre isso.

En cas de maladie en phase terminale.

quando elas enfrentam doenças terminais.

Je suis né en Australie en 1982

eu nasci na Austrália, em 1982,

En espérant trouver un raccourci en chemin.

e esperar que um atalho apareça pelo caminho.

Donc en fait en tant que peuple

então na verdade como um povo

En fait, en bref, Da Vinci disait

Na verdade, em resumo, Da Vinci estava dizendo

En 1943 le Japon était en guerre.

Em 1943, o Japão estava em guerra.

Elle est en déplacement en ce moment.

Ela está viajando agora.

- J'étais en retard.
- J'ai été en retard.

Eu estava atrasado.

- Allons en ville !
- Rendons-nous en ville !

- Vamos ao centro.
- Vamos ao centro da cidade.

En art comme en amour, l'instinct suffit.

Na arte, como no amor, o instinto é suficiente.

Les cours commencent en septembre en Europe.

Na Europa, as aulas começam em setembro.

Y en a-t-il en bleu ?

Tem verde?

Beaucoup d'allemands vont en vacances en Espagne.

Muitos alemães passam férias na Espanha.

En ce moment, il travaille en France.

Agora trabalha na França.

Nous sommes allés en avion en Australie.

Fomos à Austrália de avião.

Ils étaient en vacances en octobre dernier.

Eles estavam de férias outubro passado.

- Je vis en ville.
- J'habite en ville.

Moro na cidade.

Faut-il en rire ou en pleurer ?

É para rir ou para chorar?

- J'irai en premier.
- Je passerai en premier.

Eu irei primeiro.

Et en mettant le lien en bas,

e colocar o link no final,

- Allons-y en voiture.
- Rendons-nous-y en voiture.
- Allons en voiture.

Vamos de carro.

- Ils croient en Dieu.
- Elles croient en Dieu.
- Eux croient en Dieu.

- Eles acreditam em Deus.
- Eles creem em Deus.

- Tu en as fini.
- Vous en avez fini.
- Vous en avez terminé.

Você está acabado.

- J'y suis allé en bus et en train.
- Je m'y suis rendu en bus et en train.

Eu fui lá de ônibus e trem.

- Croyez-vous en Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en l'existence de Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en Dieu ?

- Você acredita em Deus?
- Você crê em Deus?

- Sers-t'en tant que tu en as besoin.
- Servez-vous-en tant que vous en avez besoin.
- Empoigne-s-en autant que tu en as besoin.
- Empoignez-en autant que vous en avez besoin.

Pegue o tanto que precisar.

Nous avons beaucoup de pluie en été mais en revanche, peu en hiver.

Aqui chove muito no verão, mas, por outro lado, no inverno chove pouco.

- J'irai en premier.
- Je vais y aller en premier.
- Je passerai en premier.

Eu vou primeiro.

- Tu l'as lu en entier ?
- L'as-tu lu en entier ?
- L'as-tu lue en entier ?
- L'avez-vous lu en entier ?
- L'avez-vous lue en entier ?
- L'avez-vous lu en totalité ?
- L'as-tu lu en totalité ?

Você leu isso tudo?

Achetez-en avant qu'il n'y en ait plus. »

corram antes que acabem."

On est en bas du canyon en fente.

Desci a ravina,

Que ce soit en pleurant ou en pleurant

Chorando ou chorando

- En as-tu un ?
- En avez-vous un ?

- Você tem um?
- Você tem uma?
- Vocês têm um?
- Vocês têm uma?

- Conduis-nous en ville.
- Conduisez-nous en ville.

Nos dê uma carona até o centro.

Mère Teresa est née en Yougoslavie en 1910.

Madre Teresa nasceu na Iugoslávia em 1910.

- J'ai confiance en lui.
- Je crois en lui.

- Eu creio nele.
- Eu acredito nele.
- Acredito nele.

- Habitez-vous en Turquie ?
- Habites-tu en Turquie ?

- Você mora na Turquia?
- Vocês moram na Turquia?

- J'ai foi en toi.
- J'ai foi en vous.

Eu tenho fé em você.

Combien donne-t-on en pourboire en Espagne ?

- Quanto você dá de gorjeta na Espanha?
- Quanto se dá de gorjeta na Espanha?

Les éléphants vivent en Asie et en Afrique.

Os elefantes vivem na Ásia e na África.

- Désolé d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

Perdão por chegar tarde.