Translation of "Cas" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Cas" in a sentence and their portuguese translations:

- Que faire en cas d’incendie ?
- Comment réagir en cas d’incendie ?

Durante um incêndio, o que seria melhor a se fazer?

C'est vraiment le cas

Esse é realmente o caso

Exposez brièvement votre cas.

Exponha seu caso brevemente.

C'est un cas extrême.

É um caso extremo.

Merci, en tout cas.

Obrigado, mesmo assim.

- En cas d'urgence, alerte la police.
- En cas d'urgence, appelle la police.

Em caso de emergência, chame a polícia.

- En cas d'incendie, appelez le 119.
- En cas d'incendie, composez le 119.

Em caso de incêndio, disque 119.

- Appelez la police en cas d'urgence.
- Appelle la police en cas d'urgence.

Chame a polícia em caso de emergência.

Pourquoi est-ce le cas ?

Por que isso acontece?

Ce n'est pas le cas.

Eu não falhei ao fazer comédia.

En tout cas, il sait

De qualquer forma, ele sabe

C'est un cas sans précédent.

É um caso sem precedentes.

Ils sont un cas désespéré.

- Eles são um caso perdido.
- Eles são um caso para esquecer.

- Nous ferons une exception dans votre cas.
- Nous ferons une exception dans ton cas.

- Abriremos uma exceção no seu caso.
- Faremos uma exceção no seu caso.

De plus, dans ce cas, ha

Além disso, para este caso, ha

Fourmis dans un cas d'immigration ordinaire

migração é comum em formigas

Dans ce cas, appelle la police.

- Neste caso, chama a polícia.
- Neste caso, chame a polícia.

Ce n'est pas toujours le cas.

Esse não é sempre o caso.

J'aimerais que ce soit le cas.

Eu gostaria de que esse fosse o caso.

En cas d'urgence, agissez-vous rapidement ?

- Em uma emergência, você age rapidamente?
- Numa emergência, você age com rapidez?

Brisez la vitre en cas d'urgence.

Em caso de emergência, quebre o vidro.

Malheureusement, ce n'est pas le cas.

Infelizmente, esse não é o caso.

Laisse tomber, c'est un cas désespéré.

Deixe pra lá, é um caso perdido.

En cas de maladie en phase terminale.

quando elas enfrentam doenças terminais.

Le tofu fermenté, dans ce cas précis.

fazendo tofu, nesse caso.

Faire du vélo était un cas particulier

andar de bicicleta era um caso especial

En cas d'urgence, appuyez sur ce bouton.

Em caso de emergência, aperte este botão.

En cas d'urgence, composez le cent dix.

Em caso de emergência, disque 110.

Cette règle s'applique dans tous les cas.

Esta regra se enquadra em qualquer caso.

En cas d'incendie, veuillez utiliser cette sortie.

Em caso de incêndio, favor utilizar esta saída.

Dans tous les cas, l'amour est persévérance.

Por todas as situações que você passar, o amor exige perseverança.

Ne pas utiliser l'ascenseur en cas d'incendie.

- Não use o elevador no caso de incêndio.
- Não usar o elevador em caso de incêndio.

Ce n'est pas le cas au Japon.

Não é assim no Japão.

Nous ferons une exception dans votre cas.

- Faremos uma exceção no seu caso.
- Vamos fazer uma exceção no seu caso.

En cas d'incendie, appuyez sur le bouton.

Em caso de incêndio, aperte o botão.

Dans ce cas, nous avons un problème ...

Nesse caso, temos um problema...

En cas de doute, consultez un dictionnaire.

- Quando em dúvida, consulte um dicionário.
- Se estiver em dúvida, consulte um dicionário.

S'ils l'aiment, dans la plupart des cas,

Se eles gostarem, na maioria dos casos,

La liberté financière, dans de nombreux cas,

liberdade financeira em muitos casos,

Et généralement, dans la plupart des cas,

E na maioria dos casos

- Je ne suis jamais tombé sur un cas aussi étrange.
- Je n'ai jamais rencontré un cas aussi étrange.

Eu nunca me deparei com um caso tão estranho.

Sur les 81 000 cas, 7 000 restent.

Dos 81.000 casos, 7.000 permanecem.

En tout cas, le monde ne vivrait pas.

de qualquer forma, o mundo não estaria vivo.

Bien sûr, l'arrestation est inévitable dans ce cas

Obviamente, a prisão é inevitável neste caso

Cette règle est applicable à tous les cas.

Esta regra é aplicada a todos os casos.

Prenez votre imperméable au cas où il pleuvrait.

Pegue a capa de chuva caso chova.

En cas d'urgence, composez le cent dix-neuf.

- Em caso de emergência, ligue 119.
- Em uma emergência, ligue 119.

La règle ne s'applique pas dans notre cas.

A regra não se aplica no nosso caso.

Dans le cas contraire, comment expliquez-vous l'accélération ?

Senão, como você explica a aceleração?

En cas de changement d'adresse, veuillez-nous contacter.

- Em caso de mudança de endereço, faça o favor de entrar em contato conosco.
- Se o endereço mudar, favor entrar em contato conosco.

- C'est un cas extrême.
- C'est une affaire extrême.

É um caso extremo.

Tu te trompes, ce n'est pas le cas.

- Você está enganado; esse não é o caso.
- Você está enganada; esse não é o caso.

J'en ai apporté un, juste au cas où.

Eu trouxe um, por via das dúvidas.

Dans ce cas, l'engrais azoté sera plus efficace.

Neste caso, o fertilizante nitrogenado será mais eficaz.

Demandez-leur de lire ces études de cas,

Peça que elas leiam esses estudos de caso,

Si ce n'est pas le cas, ça va.

Se eles não ranquearem, tudo bem.

Mais pire cas de moins de trois minutes.

Mas no pior caso, com menos de três minutos.

Considérons, par exemple, le cas de Bill et Hillary.

Vamos considerar, por exemplo, o caso de Bill e Hillary -- (Risos)

Et même dans le cas où la maladie apparait

E mesmo em casos onde a doença ocorre

Quel en-cas choisissez-vous pour reprendre des forces ?

Qual dos alimentos nos dará mais força?

Bien sûr, si nous sommes vivants dans ce cas

é claro que se estamos vivos neste caso

À ce jour, nous avons 947 cas en Turquie

Atualmente, temos 947 casos na Turquia

« Non, ce n'est pas le cas », répliqua l'Anglais froidement.

"Não sou, não", replicou o inglês friamente.

Cette règle ne s'applique pas dans tous les cas.

Esta regra não se aplica em todos os casos.

Ce système fonctionnera bien dans neuf cas sur dix.

Este sistema funcionará bem em nove de cada dez casos.

En tout cas ce sera bien de se dépêcher.

- De qualquer forma, será uma boa ideia se apressar.
- Em todo o caso, será boa ideia se apressar.

- En aucun cas.
- En aucune façon.
- En aucune manière.

- De modo nenhum.
- De forma alguma.
- Sem chance.

Les jus et les fruits sont des en-cas.

O suco e a fruta são para o lanche.

Allez les chercher Google pour des études de cas

Faça eles pesquisarem estudos de caso no Google,

Vous liez également à votre site, le cas échéant,

você também linka para seu site quando for relevante,

J'ai trouvé que ce n'est généralement pas le cas

Eu descobri que geralmente não acontece isso

Vous pouvez bloguer à propos de l'iPhone 100 cas,

Você pode escrever sobre capas do iPhone 100,

- Je suis une femme, au cas où vous vous demanderiez.
- Je suis une femme, au cas où vous vous poseriez la question.

- Sou uma mulher, se quer saber.
- Sou uma mulher, caso esteja se perguntando.

En tout cas, il faut se décider. On fait quoi ?

Seja como for, temos de decidir. Como vai ser?

En fait, c'est également le cas dans la Rome antique.

Na verdade, esse também é o caso na Roma antiga.

Ils ne sont en aucun cas des créatures industrieuses Résultats

eles ainda não trabalham com criaturas duras, afinal

Les réactions des autres apôtres sont décrites dans ce cas.

As reações de outros apóstolos são descritas neste caso.

Au cas où il vienne, que devrais-je lui dire ?

- Se ele vir, o que eu devo dizer para ele?
- Caso ele venha, o que eu devo dizer para ele?

J'ai pris un en-cas avant de retourner au travail.

Eu comi um lanchinho antes de voltar ao trabalho.

Dans tous les cas, c'est mauvais de rompre une promesse.

Em todo caso, não é bom quebrar uma promessa.

Tom est en aucun cas bête. Il est seulement paresseux.

Tom não é burro de maneira alguma. Ele é apenas preguiçoso.

Q et A vidéo du jeudi, le pire des cas,

Perguntas e Respostas de quinta da próxima semana. No pior caso,

- Comme c'est souvent le cas pour les jeunes gens, il ne fait pas beaucoup attention à sa santé.
- Comme c'est souvent le cas pour les jeunes gens, il ne fait pas beaucoup cas de sa santé.

Como é o caso frequente dos jovens homens, ele não presta muita atenção à sua saúde.

Dans le cas du léopard indien, il y a des blessés.

No caso do leopardo indiano, ficas ferido.

Mais dans ce cas, nous ne pouvons pas prouver le contraire

Mas, neste caso, não podemos provar o contrário