Translation of "Manière" in Japanese

0.021 sec.

Examples of using "Manière" in a sentence and their japanese translations:

- J'aime ta manière de parler.
- J'aime votre manière de parler.

あなたの話し方が好き。

Parfois de manière dramatique.

地球全体の気象などです

Gemini de manière extravagante.

せたとき、任務はほとんど災害で終わりました 。

De la même manière.

不滅 になる ことはありませんでした 。

Elle n'a aucune manière.

彼女はまったく礼儀がなってない。

De toute manière, commençons !

とにかく始めてみよう。

- Sa manière de parler m'a offensé.
- Sa manière de parler m'a offensée.

彼の話ぶりに腹が立った。

Il répondit de manière incorrecte.

- 彼の答えは正確ではなかった。
- 彼は間違って答えた。

Aidez-moi d'une quelconque manière.

どうか助けてください。

L'économie ralentie de manière significative.

経済の大幅な衰退。

Arrêtons de penser de cette manière.

そんな風に考えるのはやめよう。

Fais ton travail à ta manière.

君なりのやり方で仕事しなさい。

Elle agit toujours de manière égoïste.

彼女はいつも自分勝手にふるまう。

Je déteste sa manière de parler.

私は彼の口のききかたが嫌いだ。

Les filles bavardèrent de manière ininterrompue.

少女たちのおしゃべりはとめどがなかった。

Cette machine fonctionne de manière autonome.

その機械は自動的に動く。

Je l'ai dit d'une manière blagueuse.

私はジョークのつもりでそれを言ったのだ。

La technologie progresse de manière constante.

科学技術は確実に発達している。

Le magazine paraît de manière hebdomadaire.

その雑誌は週に一回発行される。

Traite cette affaire de manière confidentielle.

その知らせは内密にしておきなさい。

C'est de loin la meilleure manière.

これが断然最高の方法です。

Mes règles surviennent de manière irrégulière.

生理が不規則です。

De quelle manière traiter cette affaire ?

この問題をどのように扱いましょうか。

- J’y parviendrai d’une manière ou d’une autre.
- Je surmonterai ça d’une manière ou d’une autre.

どうにか乗り越えるよ。

- J'ai vu la manière dont elle te regarde.
- J'ai vu la manière dont elle vous regarde.

彼女が君を見る様を見てきた。

Il est ensuite ventilé de manière unidirectionnelle

空気の流れは一定方向で

Est une manière alternative de penser l'autisme.

自閉症についての新しい考え方です

De manière simple, rapide et moins intimidante.

素早く簡単な上に 敷居も高くありません

C'est de cette manière que l'identité culturelle

こうして文化的アイデンティティは

La population mondiale augmente de manière soutenue.

世界の人口は急激に増加している。

Je pense que c'est la meilleure manière.

- それは最高の方法だと思う。
- それが最善の方法だと思う。

Vous devez juger l'affaire de manière impartiale.

君はその問題を公正に判断しなければならない。

Quelle est la meilleure manière d'étudier l'anglais ?

英語を学ぶ最良の方法は何ですか。

Je gagnerai de quelque manière qu'il faille.

どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。

Franchement, ta manière de penser est dépassée.

率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。

Les prix ont augmenté de manière stable.

物価はずっと上がりつづけている。

Elle avait une manière personnelle de parler.

彼女は個性的な話し方をしていた。

Elle parle anglais de manière très fluide.

彼女はたいへん流暢に英語を話す。

J'ai vraiment aimé sa manière de chanter.

彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。

Je n'aime pas sa manière de rire.

私は彼の笑い方が気に入らない。

Le temps est prédit de manière scientifique.

天気は科学的に予報される。

Il pleut de manière ininterrompue depuis mardi.

火曜日から雨が降りつづけている。

La manière dont elle sourit me plait.

彼女の笑い方が好きだ。

Le moteur est cassé de quelque manière.

エンジンはどこか故障している。

Les revendications se chevauchent de manière évidente.

主張は重なり合っています

Le tableau est peint d'une manière magistrale.

この絵は垢抜けしたかき方だ。

Elle n'aime pas ma manière de parler.

彼女は私の話し方が気に入らない。

- Peux-tu supporter la manière avec laquelle il se comporte ?
- Pouvez-vous supporter la manière avec laquelle il se comporte ?
- Peux-tu supporter la manière qu'il a de se comporter ?
- Pouvez-vous supporter la manière qu'il a de se comporter ?

彼の行為を我慢できますか。

Nous définissons la masculinité de manière très étroite.

男らしさをとても狭い範囲で定義し

Ça a révolutionné la manière dont les entraîneurs

これは私たちコーチの 学生チームとの向き合い方を

La manière dont nous pensons habituellement au handicap

障害について当たり前だとされている考え方は

Et s'il y a une manière de l'empêcher.

特性の抑制策探しが行われていました

Une manière intelligente de proliférer dans l'air vicié.

‎風のない森では ‎実に賢い方法だ

D'une certaine manière, ils me révélaient sa personnalité

性格そのものを表しているようだ

Les dépenses du gouvernement filent de manière débridée.

政府の支出は少し放漫に流れている。

Un homme sage n'agirait pas de cette manière.

賢明な人なら、そんなふうに行動しないだろう。

Je suis d'accord avec toi d'une certaine manière.

ある程度まで君に賛成だ。

Connaissez-vous la manière de prononcer ce mot ?

この単語の発音の仕方を知っていますか。

Ça me va, d'une manière ou d'une autre.

私はどちらでも結構です。

Dépêchons-nous, de manière à attraper le bus.

バスに間に合うように、急ごうよ。

Pourquoi n'aimez-vous pas sa manière de parler ?

なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。

Peux-tu définir ce mot de manière univoque ?

その言葉を一義的に定義できるかい?

Il a compris la manière d'ouvrir la boîte.

彼は箱の開け方をわかった。

Les résultats ne sont en aucune manière satisfaisants.

結果は決して満足できるものではない。

Tu devrais essayer d'écrire de manière plus lisible.

もっと読みやすく書いたほうがいいよ。

Je n'aime pas être traité de cette manière.

- 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
- 私はこんなふうに扱われるのはいやです。

De cette manière, nous gâchons beaucoup de temps.

- こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。
- こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。
- かくして僕らはたくさんの時間を空費する。

C'est la toute meilleure manière de le faire.

これはそれを行うまさに最良の方法です。

Elle avait dépeint ses souffrances de manière exagérée.

彼女は自分の苦しみを誇張して話した。

- Comment le fais-tu ?
- Comment le faites-vous ?
- De quelle manière le faites-vous ?
- De quelle manière le fais-tu ?

どうやってやるの?

- Faites ça comme ça.
- Fais-le de cette manière.
- Faites-le de cette manière.
- Fais-le ainsi.
- Faites-le ainsi.

- それはこういう風にやりなさい。
- こんな風におやりなさい。
- こんな風にやってね。

- Ferme bien la porte !
- Fermez bien la porte !
- Ferme la porte de manière étanche !
- Fermez la porte de manière étanche !

きちんと戸を閉めなさい。

Mais à la manière dont elle traite ses criminels. »

犯罪者をどう扱うかで分かる」

Notre cerveau traite similairement le stress de manière fondamentale.

脳は基本的にストレスを 同じように処理しますが

C'est parce qu'ils m'ont élevé d'une manière si positive.

このように前向きな態度で 私を育ててくれたからです

Il est aussi fondamental dans ma manière de communiquer.

私のコミュニケーションの 基礎でもあります

Il s'est entrainé à la manière de Dorothy Delay

彼はドロシー・ディレイのメソッドで練習し

Qui mettrait en évidence cette dualité d'une autre manière.

それはこの二重性を 別の視点から表現します

Elle utilise ses 2 000 ventouses de manière indépendante.

‎2000個の吸盤を ‎別々に動かせる