Translation of "Manière" in English

0.012 sec.

Examples of using "Manière" in a sentence and their english translations:

- Écrivez de manière lisible.
- Écris de manière lisible.

Write legibly.

De cette manière,

Just by doing that,

De manière inattendue.

that they hadn't been expecting.

De quelle manière ?

How?

En aucune manière !

- No way!
- Never in a lifetime!

- J'aime ta manière de parler.
- J'aime votre manière de parler.

I like the way you talk.

Parfois de manière dramatique.

sometimes dramatically.

Gemini de manière extravagante.

capsule to spin wildly.

De la même manière.

in quite the same way.

De la même manière ?

In the same way?

Elle n'a aucune manière.

She has no manners.

De toute manière, commençons !

Let's get started anyway.

De cette manière, l'épigénétique,

So, in this way, the epigenetics -

- Sa manière de parler m'a offensé.
- Sa manière de parler m'a offensée.

His way of speaking offended me.

Rejoindre les groupes de manière cohérente, aider les autres de manière cohérente,

joining groups consistently, helping others consistently,

Une manière de les consolider,

A method of consolidating them

Cela brûle d'une manière différente.

That burns in a different way.

Il répondit de manière incorrecte.

He answered incorrectly.

Il agit de manière réfléchie.

He proceeds with caution.

Il s'exprime de manière étrange.

He expresses himself in a strange way.

J'aime ta manière de chanter.

I like the way you sing.

Aidez-moi d'une quelconque manière.

- Please help me.
- Help me, please.

Il vit de manière frugale.

He lives frugally.

L'économie ralentie de manière significative.

having the economy significantly slow down.

Il y a une manière.

There is one way.

C'est seulement manière de parler.

It's just a saying.

J'aime ta manière de parler.

I like the way you talk.

D'une certaine manière, j'en doute.

Somehow I doubt it.

J'ai réagi de manière instinctive.

I reacted instinctively.

Il opina de manière encourageante.

He nodded encouragingly.

J'ignore de quelle manière commencer.

I don't know how to begin.

J'essaie d'agir de manière naturelle.

- I tried to act natural.
- I tried to act naturally.

J'aime ta manière de marcher.

I like the way you walk.

Faisons-le de cette manière.

Let's do it this way.

J'adore ta manière de marcher.

I love the way you walk.

Tu réagis de manière excessive.

You're overreacting.

J'aime votre manière de parler.

I like the way you talk.

- J'aime la manière avec laquelle tu penses.
- J'apprécie la manière que tu as de penser.
- J'aime la manière avec laquelle vous pensez.
- J'apprécie la manière que vous avez de penser.

I like the way you think.

- On le suspecta d'agir de manière souterraine.
- Il fut suspecté d'agir de manière souterraine.

He was suspected of underground action.

- Tu dramatises.
- Vous dramatisez.
- Tu réagis de manière excessive.
- Vous réagissez de manière excessive.

You're overreacting.

- Ne lui parle pas de cette manière !
- Ne lui parlez pas de cette manière !

- Don't talk to him that way.
- Don't talk to her that way.

- J'aime la manière avec laquelle ils pensent.
- J'aime la manière avec laquelle elles pensent.

I like the way they think.

- Elle se comporta de manière assez idiote.
- Elle se conduisit de manière très imprudente.

She behaved quite foolishly.

C'est une manière compliquée de dire

This is a very fancy way of saying

Rapporté de manière indépendante . Ce soir

reported independently . That

En Allemagne de cette manière également .

to enter Germany illegally in this way .

J'envisage mon avenir de telle manière

I envision my future in such a way

Meilleures d'une manière ou d'une autre.

better somehow.

Arrêtons de penser de cette manière.

Let's not think like that.

Fais ton travail à ta manière.

- Do your work in your own way.
- Do your work as you see fit.

Elle agit toujours de manière égoïste.

She always gets her own way.

Je déteste sa manière de parler.

I do not like the way he talks.

Tom voit ça d'une manière différente.

Tom sees this in a different way.

Elle s'exprime d'une manière plutôt guindée.

She expresses herself in a rather stilted manner.

Je l'ai dit d'une manière blagueuse.

I said it by way of a joke.

- Ainsi !
- De cette manière !
- Par là !

- That way!
- Over there!

C'est de loin la meilleure manière.

This is by far the best way.

Elle était vêtue de manière élégante.

She was smartly dressed.

Ce journal paraît de manière hebdomadaire.

This paper comes out once a week.

Elle se conduisait de manière énigmatique.

She was behaving mysteriously.

Apprends à penser de manière positive !

- Learn to think positively!
- Learn to think positively.

C'est la meilleure manière de mourir.

This is the best way to die.

La technologie progresse de manière constante.

Technology progresses steadily.

Le magazine paraît de manière hebdomadaire.

The magazine comes out once a week.

J'adore la manière dont vous embrassez.

I love the way you kiss.

De quelle manière le saviez-vous ?

How did you find out about it?

De quelle manière est-ce différent ?

How is it different?

Dan parle d'une manière extrêmement agressive.

Dan speaks in an extremely aggressive manner.

Elle l'a fait à sa manière.

- She did it in her own way.
- She did that her own way.

- En aucune façon.
- En aucune manière.

No way.

De quelle manière traiter cette affaire ?

How shall we deal with this matter?

Le cocher blasphéma de manière sacrilège.

The coachman cursed blasphemously.

Elle s'habille toujours de manière démodée.

She always wears clothes which are out of fashion.

Je le préfère de cette manière.

I prefer it this way.

Ferme la porte de manière étanche !

Shut the door tight.