Translation of "Manière" in Dutch

0.028 sec.

Examples of using "Manière" in a sentence and their dutch translations:

- Écrivez de manière lisible.
- Écris de manière lisible.

Schrijf leesbaar.

Parfois de manière dramatique.

soms met dramatische gevolgen.

De cette manière, l'épigénétique,

Op deze manier ...

Il répondit de manière incorrecte.

- Hij heeft verkeerd geantwoord.
- Hij antwoordde verkeerd.
- Hij gaf een verkeerd antwoord.
- Hij heeft een verkeerd antwoord gegeven.

D'une certaine manière, j'en doute.

- Dat betwijfel ik toch.
- Op een of andere manier betwijfel ik het.

J'aime ta manière de marcher.

Ik hou van de manier waarop je loopt.

Tu réagis de manière excessive.

Je overdrijft.

- Tu dramatises.
- Vous dramatisez.
- Tu réagis de manière excessive.
- Vous réagissez de manière excessive.

- Je overdrijft.
- U overdrijft.

- Elle se comporta de manière assez idiote.
- Elle se conduisit de manière très imprudente.

Ze gedroeg zich heel dom.

Je l'ai dit d'une manière blagueuse.

Ik zei het voor de grap.

De quelle manière traiter cette affaire ?

Hoe gaan we dat aanpakken?

Il est ensuite ventilé de manière unidirectionnelle

De lucht stroomt maar één kant op,

Malheureusement, à la manière d'un dangereux opiacé,

Helaas, als een gevaarlijk opiaat

De manière simple, rapide et moins intimidante.

en dat op een gemakkelijke, snelle en vriendelijke manier werkt.

C'est de cette manière que l'identité culturelle

Zo schuift culturele identiteit

Les prix ont augmenté de manière stable.

De prijzen stijgen onophoudelijk.

Mon ordinateur se conduit de manière bizarre.

Mijn computer doet raar.

Quelle est la meilleure manière d'étudier l'anglais ?

Wat is de beste manier om Engels te studeren?

C'est vraiment la meilleure manière de procéder.

- Dit is zeker de beste manier.
- Dit is beslist de beste manier.

Cette politique n'est en aucune manière honnête.

Deze politiek is helemaal niet eerlijk.

Sa logique n'est en aucune manière défendable.

Zijn logica is op geen enkele wijze te verdedigen.

De quelle manière pouvons-nous propager l'espéranto ?

Hoe kunnen we het Esperanto verspreiden?

- Tu dramatises.
- Tu réagis de manière excessive.

Je overdrijft.

- Peux-tu supporter la manière avec laquelle il se comporte ?
- Pouvez-vous supporter la manière avec laquelle il se comporte ?
- Peux-tu supporter la manière qu'il a de se comporter ?
- Pouvez-vous supporter la manière qu'il a de se comporter ?

Kun jij omgaan met de manier waarop hij zich gedraagt?

Mais je pense que, d'une manière très importante,

Wat in mijn ogen echter belangrijk is:

Une métaphore sur notre manière de traiter l'information

een metafoor voor de wijze waarop wij informatie en ideeën

Une manière intelligente de proliférer dans l'air vicié.

Een slimme manier om te kunnen woekeren in de stilstaande lucht.

D'une certaine manière, ils me révélaient sa personnalité

Ze leken zijn hele persoonlijkheid te uiten,

Dépêchons-nous, de manière à attraper le bus.

Laten we opschieten om de bus te halen.

Je suis d'accord avec toi d'une certaine manière.

- Ergens ben ik wel akkoord met u.
- Ergens ben ik het wel met u eens.
- Ergens ga ik wel met u akkoord.

Connaissez-vous la manière de prononcer ce mot ?

- Weet jij hoe je dit woord moet uitspreken?
- Weet u hoe dit woord uitgesproken dient te worden?

Il explique les choses d'une manière très claire.

Hij legt dingen op een heel duidelijke manier uit.

Peux-tu imaginer de quelle manière je vis ?

Kan je je voorstellen wat voor soort leven ik heb?

Elle observait la manière dont volent les papillons.

Ze observeerde de manier waarop vlinders vliegen.

Je n'aime pas être traité de cette manière.

Ik word niet graag op die manier behandeld.

De cette manière, nous gâchons beaucoup de temps.

Op deze manier verspillen we veel tijd.

- Faites ça comme ça.
- Fais-le de cette manière.
- Faites-le de cette manière.
- Fais-le ainsi.
- Faites-le ainsi.

- Doe het op deze manier.
- Doe het zo.

Notre cerveau traite similairement le stress de manière fondamentale.

Onze hersenen verwerken stress volgens een bepaald basispatroon.

Il est aussi fondamental dans ma manière de communiquer.

Het is ook belangrijk voor de wijze waarop ik communiceer.

Il s'est entrainé à la manière de Dorothy Delay

Hij had getraind op de manier van Dorothy DeLay

Elle utilise ses 2 000 ventouses de manière indépendante.

Ze heeft 2000 zuignappen en ze gebruikt ze onafhankelijk van elkaar.

Avant d'administrer un poison, à la manière d'un serpent.

Dan gif erin, als een slang...

C'est un problème, de quelque manière qu'on le voie.

- Het is een probleem, hoe ge het ook bekijkt.
- Het is een probleem, hoe je het ook bekijkt.

Georges travaillait de la même manière que son père.

George deed op dezelfde manier zaken als zijn vader.

- Faites ça comme ça.
- Faites-le de cette manière.

Doe het op deze manier.

Il s'en est sorti, d'une manière ou d'une autre.

Hij heeft zichzelf op een of andere manier gered.

Comme par exemple, ma maman vit de manière indépendante.

Zoals mijn moeder die op haar eentje woont...

Je peux employer mon temps de manière plus profitable.

Ik kan mijn tijd nuttiger besteden.

Elle m'aimait de la même manière que je l'aimais.

Zij hield van mij, net zoals ik van haar hield.

Elle se comportait de manière tout à fait odieuse.

Ze heeft zich heel verschrikkelijk gedragen.

- En aucun cas.
- En aucune façon.
- En aucune manière.

Beslist niet.

- Nous cueillîmes des pommes de manière à confectionner une tarte.
- Nous avons cueilli des pommes de manière à confectionner une tarte.

We plukten appels om een appeltaart te kunnen bakken.

De pouvoir à nouveau inverser les rôles d'une manière amusante?

Om de rollen weer op een grappige manier te kunnen draaien?

- J'aime ta façon de marcher.
- J'aime ta manière de marcher.

Ik hou van de manier waarop je loopt.

- Comment puis-je aider ?
- De quelle manière puis-je aider ?

Hoe kan ik helpen?

- Faisons-le de cette façon.
- Faisons-le de cette manière.

Laten we het op deze manier doen.

Quoi que tu dises, je le ferai à ma manière.

- Het maakt niet uit wat je zegt, ik zal het op mijn manier doen.
- Het doet er niet toe wat je zegt, ik zal het op mijn manier doen.

Le mouvement des populations alimente la propagation de manière continue.

...is dat de beweging van massa's, als olie op vuur is voor de spreiding

Ma femme agit toujours d'une manière irréfléchie quand elle marchande.

Mijn vrouw is altijd kortzichtig als ze onderhandelt.

Il n'est en aucune manière aisé de maîtriser une langue étrangère.

Het is helemaal niet gemakkelijk een vreemde taal onder de knie te krijgen.

Je parlai fort, de manière à ce que chacun puisse m'entendre.

Ik sprak luid, zodat iedereen me kon verstaan.

De manière générale, les garçons sont plus grands que les filles.

Jongens zijn in de regel groter dan meisjes.

Depuis qu'il s'est blessé, il marche de manière encore plus étrange.

Sinds zijn blessure loopt hij echt nog maffer.

- N'oublie pas d'acheter du lait.
- De toute manière, achète du lait.

Koop in alle geval melk.

La naissance est, d'une certaine manière, le début de la mort.

De geboorte is, in zekere zin, het begin van de dood.

- Hors de question !
- C'est absolument impossible !
- Des clous !
- En aucune manière !

Geen kans.

Je dois d'une manière ou d'une autre sortir de l'impasse actuelle.

Op de een of andere manier moet ik de huidige impasse doorbreken.

La différence entre une dame et une vendeuse de fleurs n'est pas la manière dont elle se comporte, mais la manière dont elle est traitée.

Het verschil tussen een dame en een bloemenverkoopster ligt niet in hoe ze zich gedraagt, maar in hoe ze behandeld wordt.

- Comment avez-vous fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment l'avez-vous fait ?
- Comment l'as-tu fait ?
- De quelle manière l'avez-vous fait ?
- De quelle manière l'as-tu fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment avez-vous fait cela ?
- De quelle manière as-tu fait cela ?
- De quelle manière avez-vous fait cela ?
- Comment avez-vous fait ?

- Hoe heb je het gemaakt?
- Hoe hebben jullie het gemaakt?
- Hoe heeft u het gemaakt?

Nous ne sommes pas contents de la manière dont vont les choses.

We zijn niet gelukkig met hoe de zaken ervoor staan.

- Nous allons mettre la maison en gage de manière à pouvoir emprunter un peu d'argent.
- Nous allons gager la maison de manière à pouvoir emprunter quelque argent.

We gaan het huis als onderpand gebruiken zodat we wat geld kunnen lenen.

Les données à discuter ci-dessous ont été collectées de la manière suivante.

De gegevens die hieronder besproken worden, zijn op de volgende manier verzameld.

- Les grands esprits pensent de la même manière.
- Les grands esprits se rencontrent.

Grote geesten denken gelijk.

La seule manière sur Terre de multiplier le bonheur est de le diviser.

De enige manier om op aarde het geluk te vermenigvuldigen is het te verdelen.

Il agissait contre sa conviction et c'est pourquoi il agit de manière erronée.

Hij handelde tegen zijn overtuiging in, en daarom handelde hij verkeerd.