Translation of "Allemagne" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Allemagne" in a sentence and their portuguese translations:

Qu'aimez-vous en Allemagne ?

- De que é que você gosta na Alemanha?
- Do que você gosta na Alemanha?

Je vais en Allemagne.

Estou indo para a Alemanha.

Berlin est en Allemagne.

- A cidade de Berlim fica na Alemanha.
- Berlim fica na Alemanha.

Nous allons en Allemagne.

- Nós estamos indo para a Alemanha.
- Estamos indo para a Alemanha.

- Comment est le temps en Allemagne ?
- Comment est la météo en Allemagne ?

Como é o clima na Alemanha?

Enfin trouvé à Hagen, Allemagne

Finalmente encontrado em Hagen, Alemanha

Je voudrais travailler en Allemagne.

Eu gostaria de trabalhar na Alemanha.

- Je lui rendis visite en Allemagne.
- Je lui ai rendu visite en Allemagne.

- Visitei-a na Alemanha.
- Eu a visitei na Alemanha.

- C’est comment, la vie en Allemagne ?
- Comment se passe ta vie en Allemagne ?

Como é a vida na Alemanha?

- Elle doit être née en Allemagne.
- On dit qu'elle est née en Allemagne.

Dizem que ela nasceu na Alemanha.

- J'ai un ami qui vit en Allemagne.
- J'ai une amie qui vit en Allemagne.

- Tenho uma amiga que mora na Alemanha.
- Tenho um amigo que mora na Alemanha.
- Eu tenho um amigo que mora na Alemanha.
- Eu tenho uma amiga que mora na Alemanha.

Je n'ai jamais été en Allemagne.

Eu nunca fui à Alemanha.

J'ai commandé ces livres en Allemagne.

Eu encomendei esses livros da Alemanha.

Ils étaient en vacances en Allemagne.

Eles estavam de férias na Alemanha.

Tom a des amis en Allemagne.

Tom tem amigos na Alemanha.

Cet appareil photo était produit en Allemagne.

Esta câmera foi feita na Alemanha.

L'allemand n'est pas seulement parlé en Allemagne.

O alemão não se fala só na Alemanha.

As-tu de la parenté en Allemagne ?

Você tem parentes na Alemanha?

J'ai une amie qui vit en Allemagne.

- Tenho uma amiga que mora na Alemanha.
- Eu tenho uma amiga que mora na Alemanha.

J'ai un ami qui vit en Allemagne.

- Tenho um amigo que mora na Alemanha.
- Eu tenho um amigo que mora na Alemanha.

J'apprends assidûment l'allemand, pour étudier en Allemagne.

Eu aprendo assiduamente o alemão, para estudar na Alemanha.

Je lui ai rendu visite en Allemagne.

Visitei-a na Alemanha.

- Son séjour d'un an en Allemagne fut très fructueux.
- Votre séjour d'un an en Allemagne fut très fructueux.
- Leur séjour d'un an en Allemagne fut très fructueux.

Sua estada de um ano na Alemanha foi muito proveitosa.

Jetez un oeil à ce pays géant Allemagne

dê uma olhada naquele país gigante Alemanha

Je suis trop vieux pour aller en Allemagne.

Eu estou velho demais para ir à Alemanha.

L'enseignement à domicile est toujours illégal en Allemagne.

O ensino doméstico ainda é ilegal na Alemanha.

En Allemagne les fantômes ne paient pas d’impôts.

Na Alemanha, os fantasmas não pagam impostos.

Cet appareil photo a été fabriqué en Allemagne.

Essa câmera foi feita na Alemanha.

- Ils sont allés en Allemagne, en France et en Angleterre.
- Elles sont allées en Allemagne, en France et en Angleterre.

Eles foram a Alemanha, França e Inglaterra.

Y a-t-il encore des loups en Allemagne ?

Ainda há lobos na Alemanha?

Elle est allée en Allemagne pour étudier la médecine.

Ela foi para a Alemanha para estudar medicina.

Leur séjour en Allemagne pendant un an fut très profitable.

Sua estada de um ano na Alemanha foi muito proveitosa.

Combien de temps as-tu l'intention de rester en Allemagne?

- Por quanto tempo você pretende ficar na Alemanha?
- Por quanto tempo vocês pretendem ficar na Alemanha?

En Allemagne, au Royaume-Uni, en France et au Canada additionnés.

da Alemanha, do Reino Unido, da França e do Canadá juntas.

Polizei était un charognard vivant en Allemagne cette fois Kemal Sunal

polizei era um limpador vivendo na Alemanha desta vez Kemal Sunal

Mr Wang a appris l'allemand car il voulait travailler en Allemagne.

- O Sr. Wang aprendeu alemão porque queria trabalhar na Alemanha.
- O Senhor Wang aprendeu alemão porque ele queria trabalhar na Alemanha.

Le salaire minimum en Allemagne est de huit euros cinquante de l'heure.

O salário mínimo na Alemanha é de 8,50 euros por hora.

Tom a grandi en Allemagne, mais maintenant il vit aux États-Unis.

Tom cresceu na Alemanha mas agora ele mora nos Estados Unidos.

Elle est allée en Allemagne pour le traitement des maladies cardiaques chaque année

ela foi para a Alemanha para o tratamento de doenças cardíacas todos os anos

Votre mari a-t-il étudié ou a t-il travaillé en Allemagne ?

Seu marido estudou ou trabalhou na Alemanha?

C'est le cas aussi au Royaume-Uni, en Allemagne, en Espagne, au Japon,

O mesmo acontece no Reino Unido, Alemanha, Espanha e Japão.

En deux-mille-onze, a été inaugurée en Allemagne une fabrique de peau.

Em 2011, foi inaugurada na Alemanha uma fábrica de pele.

L'amour est en France une comédie, en Angleterre une tragédie, en Italie un opéra et en Allemagne un mélodrame.

O amor é uma comédia na França, uma tragédia na Inglaterra, uma ópera na Itália e um melodrama na Alemanha.

La première usine au monde à fabriquer de la peau humaine fut inaugurée en Allemagne en deux mille onze.

A primeira fábrica de pele do mundo foi inaugurada em 2011 na Alemanha.

Il y a de nos jours davantage de Bouddhistes en Allemagne qu'il n'y a de gens qui savent faire un bon gâteau au chocolat.

Há mais budistas na Alemanha nos dias de hoje que pessoas que sabem fazer um bom bolo de chocolate.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.