Translation of "D'à" in German

0.004 sec.

Examples of using "D'à" in a sentence and their german translations:

C'est notre voisin d'à côté.

Das ist unser Nachbar von nebenan.

Le chien d'à côté aboie toujours.

Der Hund von nebenan bellt immer.

L'industrie entière profite d'à peu près

wird die Branche in etwa

C'est bruyant à la porte d'à côté.

Es ist laut nebenan.

Je suis allé au magasin d'à côté.

Ich bin in den Laden nebenan gegangen.

- Nous entendîmes une détonation en provenance d'à côté.
- Nous avons entendu une détonation en provenance d'à côté.
- Nous entendîmes un coup de feu en provenance d'à côté.
- Nous avons entendu un coup de feu en provenance d'à côté.

Wir hörten nebenan Schüsse.

Le couple d'à côté se dispute de nouveau.

Das Paar nebenan hat schon wieder zu streiten angefangen.

Il a un air de garçon d'à coté.

Er sieht aus wie ein Junge von nebenan.

Il alla dans la pièce d'à côté et s'allongea.

Er ging ins Nebenzimmer und legte sich hin.

Tom a une sœur d'à peu près ton âge.

Tom hat eine Schwester ungefähr in deinem Alter.

Le café du café d'à côté coûte moitié moins cher.

Im Café gleich nebenan ist der Kaffee halb so teuer.

- Je crois que j'ai entendu un âne braire sur le terrain d'à côté.
- Je crois avoir entendu un âne braire sur le terrain d'à côté.

Ich glaube, ich habe einen Esel auf dem Nachbargrundstück schreien gehört.

Le garçon d'à côté ne rentre souvent que tard à la maison.

Der Junge von nebenan kommt oft erst spät nach Hause.

Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait.

- Holt bitte einen Stuhl aus dem Nebenraum.
- Hole aus dem Nebenzimmer bitte einen Stuhl!
- Hole bitte einen Stuhl aus dem Nebenzimmer!
- Geh und hole einen Stuhl aus dem nächsten Zimmer, bitte.

Le garçon d'à côté est tombé d'un arbre la tête la première.

Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.

Les voisins ont frappé à la porte d'à côté toute la matinée.

Die Nachbarn haben den ganzen Morgen Krach gemacht.

Il y a trois hommes qui t'attendent dans la pièce d'à côté.

Im Zimmer nebenan warten drei Männer auf dich.

Ils se sont retirés dans la chambre d'à côté pour parler en privé.

Sie zogen sich ins Nebenzimmer zurück, um vertraulich miteinander zu reden.

Bien qu'il habite la porte d'à coté, il ne nous dit même pas bonjour.

Obwohl er direkt nebenan wohnt, sagt er uns noch nicht einmal Guten Tag.

Je pouvais entendre des éclats de rire en provenance de la pièce d'à côté.

Ich konnte lautes Gelächter aus dem Nebenzimmer hören.

Nous avons reçu cette chaise gratuitement car la dame d'à côté ne la voulait plus.

Wir haben diesen Stuhl umsonst bekommen, weil die Dame nebenan ihn nicht mehr wollte.

Nous avons eu cette chaise pour rien car la dame d'à côté n'en avais plus besoin.

Wir haben diesen Stuhl umsonst bekommen, weil ihn die Dame nebenan nicht mehr benötigte.

- Le chien d'à côté aboie toujours.
- Le chien du voisin aboie constamment.
- Le chien de la voisine aboie sans cesse.

Der Nachbarhund bellt ständig.

Mon voisin d'à côté est un virtuose dont les talents au piano lui ont valu un nom chez les experts musicaux.

Mein nächster Türnachbar ist ein Virtuose, dessen Geschick am Klavier ihm einen Namen unter den Musikexperten eingebracht hat.

Je trouve la télévision très éducative. Chaque fois que quelqu'un allume le poste, je vais lire un livre dans la pièce d'à coté.

Ich finde Fernsehen sehr lehrreich. Wann immer jemand den Apparat einschaltet, gehe ich ins Nebenzimmer und lese ein Buch.

- Si tu t'y rends par le bus, tu peux y être dans environ le tiers du temps.
- Si tu prends le bus, tu n'as besoin que d'à peu près un tiers du temps pour y arriver.
- Si tu prends le bus, ça ne te prend, pour y arriver, qu'à peu près un tiers du temps.

Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit.