Translation of "Entière" in German

0.008 sec.

Examples of using "Entière" in a sentence and their german translations:

La ville entière était endormie.

Die ganze Stadt lag in tiefem Schlaf.

J'ai mangé une vache entière.

Ich habe eine ganze Kuh gegessen.

Il mangea la pomme entière.

Er aß den ganzen Apfel.

- Ma journée entière fut pleine de surprises.
- Ma journée entière fut riche en surprises.
- Ma journée entière a été pleine de surprises.
- Ma journée entière a été riche en surprises.

Mein ganzer Tag war voller Überraschungen.

Et plus de se sentir entière.

sondern mehr auf ein Ganzheitsgefühl.

La Terre entière a été explorée.

Die ganze Erde ist erforscht.

L'industrie entière profite d'à peu près

wird die Branche in etwa

Je me tiens à votre entière disposition.

- Ich stehe Ihnen ganz zu Diensten.
- Ich stehe Ihnen voll und ganz zur Verfügung.
- Ich stehe dir vollständig zur Verfügung.

La ville entière était dans le noir.

Die ganze Stadt lag im Dunkeln.

J'ai une entière confiance en mon médecin.

Ich vertraue meinem Arzt vollkommen.

La ville entière se trouvait sans électricité.

Die gesamte Stadt war ohne Strom.

La montagne entière devient rouge en automne.

Im Herbst wird der ganze Berg rot.

Cet enfant a pleuré une nuit entière.

Dieses Kind weinte die ganze Nacht.

La planète entière va finir par être atteinte.

wird der ganze Planet schließlich leiden.

La ville entière fut détruite par un incendie.

Die ganze Stadt wurde durch einen Brand zerstört.

Je veux passer la journée entière avec toi.

Ich möchte den ganzen Tag mit dir verbringen.

Il a bu une bouteille de lait entière.

Er hat eine ganze Flasche Milch getrunken.

Il stimule l'ensemble autorité de votre chaîne entière

es steigert das Ganze Autorität Ihres gesamten Kanals

J'ai passé la nuit entière à écrire le rapport.

Ich war die ganze Nacht wach, um diesen Bericht zu schreiben.

J'ai passé la journée entière à lire le roman.

- Ich habe den ganzen Tag damit zugebracht, den Roman zu lesen.
- Ich verbrachte den ganzen Tag damit, den Roman zu lesen.

J'ai passé la journée entière à penser à Tom.

Ich dachte den ganzen Tag an Tom.

- La classe entière était calme.
- Toute la classe était tranquille.

- Die ganze Klasse war ruhig.
- Der ganze Kurs war ruhig.
- Das ganze Seminar war ruhig.

- Il mangea la pomme entière.
- Il mangea toute la pomme.

Er aß den ganzen Apfel.

C'est un risque énorme d'avoir une population entière au même endroit.

Es ist ein enormes Risiko, eine ganze Population an einem Ort zu haben.

Ces mêmes limites que j'avais passé ma vie entière à refuser,

Die Einschränkungen, die ich immer verleugnet,

Elle a consacré sa vie entière à l'étude de la physique.

Sie gab ihr ganzes Leben für das Studium der Physik.

Il a consacré sa vie entière à soutenir les pauvres gens.

Er widmete sein ganzes Leben, um arme Menschen zu unterstützen.

- Elle me disait que certains jours, elle en voulait à la terre entière.
- Elle m'a dit que certains jours, elle en voulait à la terre entière.

Sie sagte mir, sie würde an manchen Tagen die ganze Menschheit hassen.

J'ai passé la soirée entière à lire la poésie de Kenji Miyazawa.

Ich brachte den ganzen Abend damit zu, Gedichte von Kenji Miyazawa zu lesen.

- Toute la nation veut la paix.
- La nation entière veut la paix.

Das ganze Land will Frieden.

- J'ai vécu ici toute ma vie.
- J'ai vécu ici ma vie entière.

Ich wohne schon mein ganzes Leben hier.

Elle me disait que certains jours, elle en voulait à la terre entière.

Sie sagte mir, sie würde an manchen Tagen die ganze Menschheit hassen.

Dans les meilleurs hôtels, il y a toujours quelqu'un à votre entière disposition.

In den besten Hotels steht einem immer jemand voll und ganz zur Verfügung.

- Elle a vécu ici toute sa vie.
- Elle a vécu ici sa vie entière.

Sie hat ihr ganzes Leben hier gelebt.

- Il a bu une bouteille de lait entière.
- Il but toute une bouteille de lait.

Er hat eine ganze Flasche Milch getrunken.

Vous aimez quelque chose d'assez cliquez sur tout droit laissez-moi l'essayer pendant une semaine entière

Du magst etwas genug, klick alles richtig, lass es mich für eine ganze Woche ausprobieren

Ce que je demande à mon lecteur, c'est qu'il voue sa vie entière à lire mes œuvres.

Das, was ich von meinem Leser erbitte, ist, dass er sein ganzes Leben dem Lesen meiner Werke widmet.

- J'ai passé la journée entière à lire le roman.
- J'ai passé toute la journée à lire ce roman.

Ich habe den ganzen Tag damit zugebracht, den Roman zu lesen.

La Namibie, en tant que pays africain à part entière, dispose de son propre journal en langue allemande.

Namibia verfügt als einziges afrikanisches Land über eine eigene deutschsprachige Zeitung.

- Elle a voyagé sur la planète entière.
- Elle a bourlingué partout dans le monde.
- Elle voyagea autour du monde.

Sie reiste um die ganze Welt.

- Il a passé sa vie à rêver.
- Il a rêvé toute sa vie.
- Il a rêvé sa vie entière.

Er hat sein ganzes Leben geträumt.

- Elle eut besoin de tout l'après-midi pour ce travail.
- Il lui fallut l'après-midi entière pour effectuer ce travail.

Sie brauchte den ganzen Nachmittag für diese Arbeit.

Les mots composés sont formés par simple apposition des mots (le mot principal est positionné en dernier) ; les terminaisons grammaticales sont également considérées comme des mots à part entière.

Zusammengesetzte Wörter werden durch schlichtes Aneinanderhängen der Wörter gebildet (das wesentliche Wort kommt nach hinten); die grammatischen Endungen werden ebenfalls als vollständige Wörter betrachtet.

Après plusieurs décennies pendant lesquelles la société s'est d'abord interrogée, puis a intensément débattu et appris, la protection de l'environnement est devenue un tâche à part entière, alors que, dans les domaines culturel et linguistique, un apprentissage et une réflexion analogue commençait à peine.

Nach Jahrzehnten, in denen die Gesellschaft Fragen zu stellen begann, später intensiv debattierte und lernte, wurde der Umweltschutz eine selbstverständliche Aufgabe, während auf dem Gebiet der Sprachen und Kulturen ein vergleichbarer Lernprozess gerade erst begonnen hat.