Translation of "Côté" in German

0.011 sec.

Examples of using "Côté" in a sentence and their german translations:

- Sautez de l'autre côté.
- Saute de l'autre côté.

- Spring drüber.
- Springen Sie hinüber.

Préfèreriez-vous un siège côté fenêtre ou côté couloir ?

Möchten Sie am Fenster oder lieber am Gang sitzen?

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis de ton côté.

Ich bin auf deiner Seite.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.

Ich bin an deiner Seite.

- Je suis à ton côté.
- Je suis à votre côté.

Ich bin an Ihrer Seite.

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

- Auf wessen Seite stehst du?
- Auf wessen Seite stehen Sie?
- Auf wessen Seite steht ihr?

D'un autre côté, l'Afrique

Der afrikanische Kontinent auf der anderen Seite

Ils habitent à côté.

Sie wohnen nebenan.

Laissons cela de côté !

- Lasst es uns dabei belassen.
- Lass es uns dabei belassen.

Tom vit à côté.

Tom wohnt hier ganz in der Nähe.

Il habite à côté.

Er wohnt nebenan.

Elle habite à côté.

Sie wohnt nebenan.

Qui est à côté ?

Wer ist nebenan?

Mais d'un autre côté,

aber auf der anderen Seite,

- Il habite à côté de chez nous.
- Il habite à côté.

Er wohnt nebenan.

Je confonds toujours quel côté est bâbord et quel côté tribord.

Immerzu verwechsle ich Backbord und Steuerbord.

- Il est à son côté.
- Il se trouve à son côté.

Er ist an ihrer Seite.

- Allongez-vous sur votre côté gauche.
- Allonge-toi sur ton côté gauche.

- Legen Sie sich auf die linke Seite.
- Leg dich auf die linke Seite.

- Veuillez vous mettre de côté.
- Mets-toi de côté, je te prie.

- Bitte gehen Sie beiseite.
- Bitte geht beiseite.
- Bitte geh beiseite.

- Quoi de neuf de ton côté ?
- Quoi de neuf de votre côté ?

- Was gibt es Neues bei euch?
- Was gibt es Neues bei dir?

- Ils préfèrent une place côté fenêtre.
- Elles préfèrent une place côté fenêtre.

Sie bevorzugen einen Fensterplatz.

- Asseyez-vous à côté de moi !
- Assieds-toi à côté de moi !

Setze dich neben mich.

L'étrange jouait à côté ici

der seltsame spielte hier nebenher

Veuillez vous mettre de côté.

Bitte gehen Sie beiseite.

Mettez vos livres de côté.

- Leg deine Bücher weg.
- Legt eure Bücher weg.
- Legen Sie Ihre Bücher weg.
- Räum deine Bücher weg!

Elle a un côté mystérieux.

Sie hat eine geheimnisvolle Seite.

C'est notre voisin d'à côté.

Das ist unser Nachbar von nebenan.

De quel côté êtes-vous ?

Auf wessen Seite stehen Sie?

De quel côté es-tu ?

Auf wessen Seite bist du?

Il s'assit à côté d'elle.

Er setzte sich neben sie.

Je m'assis à côté d'elle.

Ich saß neben ihr.

Il est à son côté.

Er ist an seiner Seite.

Je suis de ton côté.

Ich bin auf deiner Seite.

Il se tint de côté.

Er stand abseits.

Je l'ai pris de côté.

Ich nahm ihn beiseite.

Elle s'assit à son côté.

- Sie saß neben ihm.
- Sie setzte sich neben ihn.
- Sie hat sich neben ihn gesetzt.

J'étais assis à son côté.

Ich saß neben ihm.

Le restaurant est à côté.

Das Restaurant ist nebenan.

- Il vit dans le voisinage.
- Il loge à côté.
- Il habite à côté.

Er wohnt nebenan.

- Viens et assieds-toi à mon côté.
- Viens t'asseoir à côté de moi.

Komm, setz dich zu mir!

- Elle s'est constamment tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

- Sie stand stets an meiner Seite.
- Sie blieb immer an meiner Seite.
- Sie wich mir nicht von der Seite.

- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

Sie stand stets an meiner Seite.

- J'ai trois cousins du côté de ma mère.
- J'ai trois cousins du côté maternel.

Ich habe drei Vettern mütterlicherseits.

Ce n'est pas le côté matériel qui définit notre vie mais le côté spirituel.

Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite.

- Elle s'est assise à côté de moi.
- Il s'est assis à côté de moi.

- Er setzte sich neben mich.
- Sie setzte sich neben mich.

Et à côté, il s'appelle Pixar

Und daneben heißt Pixar

Si nous avons un côté manquant

wenn wir eine fehlende Seite haben

On a Pleasantville de ce côté,

Wir haben hier Schöndorf an dem Ende

Juste à côté d'un détecteur d'incendie.

direkt neben einem Brandmelder.

Étendez-vous sur le côté droit.

Legen Sie sich auf die rechte Seite!

La chance est de son côté.

Die Chancen stehen günstig für ihn.

Je suis juste à ton côté.

Ich bin direkt neben dir.

Allonge-toi sur ton côté gauche.

Leg dich auf die linke Seite.

Il était assis à mon côté.

Er saß neben mir.

Puis-je m'asseoir à ton côté ?

Darf ich mich neben dich setzen?

Le chien d'à côté aboie toujours.

Der Hund von nebenan bellt immer.

Il s'est assis à côté d'elle.

Er setzte sich neben sie.

On est parents du côté d’Adam.

Wir sind Strumpfenbandsgeschwisterkinder.

Tom s'assit à côté de Mary.

Tom setzte sich neben Maria.

Il mit le livre de côté.

Er legte das Buch beiseite.

Tom habite la porte à côté.

Tom wohnt nebenan.

Allongez-vous sur votre côté gauche.

Legen Sie sich auf die linke Seite.

Puis-je m'asseoir à votre côté ?

Darf ich mich neben Sie setzen?

- Oui ? - Je dois courir à côté.

- Was ist los? - Ich muss neben euch rennen.

L'homme la poussa sur le côté.

Der Mann schob sie zur Seite.

Le journal est de ton côté.

Die Zeitung liegt neben dir.

Il habite à côté de moi.

Er wohnt bei mir nebenan.

Il s'est assis à son côté.

Er setzte sich neben sie.

Regarde le bon côté des choses.

Sieh auf die schöne Seiten des Alters.

Cinq hommes à côté d'une femme...

fünf Männer neben einer Frau...

Mettez ça de côté pour moi.

Legen Sie das für mich zurück.

De quel côté est-elle allée ?

In welche Richtung ist sie gegangen?

Viens t'asseoir à côté de moi.

Komm, setz dich zu mir!

Tom mit ses jouets de côté.

Tom räumte seine Spielsachen weg.

Elle habite à côté de lui.

Sie wohnt neben ihm.

Assieds-toi à côté de moi !

Setze dich neben mich.

Il est passé à côté d'elle.

Er ist an ihr vorbeigegangen.

La victoire est de notre côté.

Der Sieg ist auf unserer Seite.

Le droit est de mon côté.

Das Recht steht auf meiner Seite.