Translation of "Scheppen" in French

0.003 sec.

Examples of using "Scheppen" in a sentence and their french translations:

We scheppen er plezier in van te kletsen.

Nous prenons plaisir à bavarder.

Ik heb niks om over op te scheppen.

Je n'ai pas de quoi me vanter.

En het is niets om over op te scheppen.

rien dont je puisse m’enorgueillir.

Hoe ze het leven kunnen scheppen waar ze van dromen.

comment fabriquer la vie dont ils rêvent.

Het ligt in onze natuur om weer te scheppen, inventief en innovatief te zijn,

Il est dans notre nature de créer à nouveau, d'être inventif et créatif,

Nieuwsgierigheid is niets anders dan ijdelheid. Vaker wel dan niet wil men kennis bezitten om erover op te scheppen.

Curiosité n'est que vanité. Le plus souvent, on ne veut savoir que pour en parler.

Het blijkt dat dit een zeer gunstige factor is voor ons project, dat juist als doel heeft in samenwerking een netwerk te scheppen van vertalingen in zoveel mogelijk talen.

Il est apparu évident que ceci constitue un facteur très favorable pour notre projet, qui vise justement à créer, en coopération, un réseau de traductions dans le plus grand nombre possible de langues.

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.