Translation of "Bildirmek" in French

0.006 sec.

Examples of using "Bildirmek" in a sentence and their french translations:

Derhal polise bildirmek zorundasın.

Il faut que tu fasses tout de suite un rapport à la police.

Bir soygunu bildirmek istiyorum.

Je voudrais déclarer un vol.

Bunu Tom'a bildirmek zorumdayım.

Je dois le signaler à Tom.

Kararımı bildirmek için ona bir mektup gönderdim.

Je lui ai envoyé une lettre pour lui faire savoir ma décision.

Sadece bir randevum olduğunu sana bildirmek istedim.

Je voulais juste te faire savoir que je sors avec quelqu'un.

Yarın sabah geç kalacağımı size bildirmek istedim.

Je veux juste que tu saches que je serai en retard demain matin.

Sadece sizi hayal kırıklığına uğratmayacağımı size bildirmek istedim.

- Je veux juste te faire savoir que je ne te laisserai pas tomber.
- Je veux juste vous faire savoir que je ne vous laisserai pas tomber.

Ben sadece öğleden sonraki toplantıya katılamayacağımı sana bildirmek istiyorum.

- Je veux juste te faire savoir que je ne peux pas être présent à la réunion de cet après-midi.
- Je veux juste vous faire savoir que je ne peux pas être présent à la réunion de cette après-midi.

Ben onun hakkında size bildirmek istedim ama Tom bir şey söylemememi söyledi.

- Je voulais t'en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.
- Je voulais vous en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.

Ben sadece senin şu ana kadar gördüğüm en güzel kadın olduğunu sandığımı sana bildirmek istedim.

Je veux juste que tu saches que je pense que tu es la plus belle femme que j'ai jamais vue.

Üzgünüm ama Paul hasta olduğunu bildirmek için aradı ve benim sana onun vardiyasını çalışman için ihtiyacım olacak.

- Je suis désolé mais Paul s'est porté malade et j'aurais besoin que vous effectuiez sa garde.
- Je suis désolé mais Paul s'est porté malade et j'aurais besoin que vous effectuiez son service.