Translation of "Terreno" in French

0.004 sec.

Examples of using "Terreno" in a sentence and their french translations:

É um terreno muito confuso.

C'est si compliqué comme terrain.

O movimento ganha terreno rapidamente.

Le mouvement gagne rapidement du terrain.

Ele deu adeus ao mundo terreno.

Il a dit adieu au monde terrestre.

Aqui vemos bem a disposição do terreno.

Bon, voyons la configuration du terrain.

Tom comprou um terreno perto de Boston.

Tom a acheté un terrain près de Boston.

Este terreno é mesmo bom para partir tornozelos.

C'est le genre d'endroit où on se tord la cheville.

Há algum tempo estamos à procura de terreno.

Nous recherchons un terrain depuis un certain temps.

Dei-lhe bons conselhos para comprar um terreno.

Je lui ai donné de bons conseils pour acheter un terrain.

É proibido aos estudantes fumar no terreno da escola.

Il est interdit aux étudiants de fumer sur le terrain de l'école.

E sobreviver ao terreno impiedoso e ao frio implacável até lá.

et de survivre dans cette région hostile et glaciale.

Nós tivemos que dirigir em estradas estreitas através de terreno montanhoso.

Nous avons dû conduire sur des routes étroites à travers un terrain accidenté.

Agora, é altura de voltar a enfrentar este terreno frio, molhado e perigoso.

Il est temps de retourner sur le terrain froid, humide et dangereux.

Aqui vemos bem a disposição do terreno. Os destroços devem estar por aqui.

Bon, voyons la configuration du terrain. Les débris devraient être là-bas.

Mas podemos passar muito tempo neste vasto terreno desértico à procura de um escorpião.

Mais ça risque de prendre du temps de chercher un scorpion dans le désert.

Comprei um pequeno terreno em uma colina no sul da França para construir a casa em que morarei quando me aposentar.

J'ai acheté un petit terrain sur une colline dans le sud de la France pour y construire une maison dans laquelle j'habiterai à la retraite.

Você não gostaria de passar um pouco de tempo e pedir ao nosso avô que feche um belo terreno de um lugar bonito?

N'aimeriez-vous pas aller un peu plus loin et demander à notre grand-père de fermer une belle parcelle d'un bel endroit?

"E os fugitivos ao local chegaram / onde – logo o verás – se eleva agora / a imponente muralha e está surgindo / a jovem cidadela de Cartago, / também chamada Birsa, pelo fato / de seu terreno ter, ao ser comprado, / a superfície que pudera ser cercada / com uma pele de touro (feita em tiras)".

" Sur ces bords à leur ville ils cherchaient une place ; / et leur ruse innocente achète autant d'espace / que la peau d'un taureau dépouillé par leur main / pourrait en s'étendant embrasser de terrain : / leur ville en prit son nom. "