Translation of "Procura" in German

0.006 sec.

Examples of using "Procura" in a sentence and their german translations:

- Quem procura encontra.
- Quem procura, encontra.

- Wer sucht, der findet.
- Wer suchet, der findet.
- Wer da sucht, der findet.

- Quem procura encontra.
- Quem procura sempre encontra.

- Wer sucht, der findet.
- Wer suchet, der findet.

Quem procura encontra.

Wer suchet, der findet.

Quem procura, encontra.

- Wer sucht, der findet.
- Wer suchet, der findet.

Quem procura, acha.

- Wer sucht, der findet.
- Wer suchet, der findet.

A quem procura você?

- Wen suchst du?
- Nach wem suchst du?
- Wen suchen Sie?
- Nach wem suchen Sie?

Encontre o que procura,

Finde, wonach du suchst,

Estou à procura de comida.

Ich sehe mich nach Nahrung um.

Ele procura um emprego melhor.

Er sucht eine bessere Arbeit.

Procura um recanto escuro e sossegado.

Sie sucht ein dunkles, ruhiges Fleckchen.

Machos à procura de uma parceira.

Liebeshungrige Männchen suchen eine Partnerin.

De repente, ele procura a superfície.

Plötzlich… …griff er nach der Oberfläche.

Procura o número na lista telefônica.

Schlage die Nummer im Telefonbuch nach!

Ela está à procura de algo?

Sucht sie etwas?

Essa é a chave que você procura?

- Ist das der Schlüssel, den du suchst?
- Ist das der Schlüssel, den Sie suchen?
- Ist das der Schlüssel, den ihr sucht?

Eu estou ainda a procura de trabalho.

- Ich befinde mich noch auf Arbeitssuche.
- Ich suche noch Arbeit.

A garotinha procura seu ursinho de pelúcia.

Das kleine Mädchen sucht seinen Plüschteddy.

O Tom está à procura da Mary.

Tom sucht nach Maria.

Eu estava à procura de palavras apropriadas.

Ich suchte passende Worte.

Eu estava à procura de palavras aptas.

Ich suchte passende Worte.

- Procura o número na lista telefónica.
- Procura o número na lista telefônica.
- Procure o número na lista telefônica.

Schlage die Nummer im Telefonbuch nach.

Esta aranha-branca-da-areia procura uma parceira.

Diese weiße Riesenkrabbenspinne ist auf Partnersuche.

- Procura um trabalho bom.
- Procure um trabalho bom.

Such dir eine gute Arbeit.

Tom viaja pelo mundo à procura de meteoritos.

Tom reist durch die Welt und sucht nach Meteoriten.

Estou à procura de um livro para crianças.

Ich suche ein Kinderbuch.

O filósofo procura respostas mas só encontra perguntas.

Der Weise will den Grund finden, findet aber nur die Fragen.

Tom está à procura de um bom emprego.

Tom sucht eine gute Arbeit.

- Está procurando por isso?
- Estás à procura disso?

Suchst du das hier?

E, é claro, o orangotango procura viver e sobreviver num ambiente que está a ser destruído e procura defender-se.

Und natürlich versuchen sie zu leben und zu überleben in der zerstörten Umwelt, und vielleicht verteidigen sie sich dabei.

Estamos a ir para leste, à procura da civilização.

Wir gehen weiter Richtung Osten auf der Suche nach Zivilisation.

E, esta noite, estou à procura de um escorpião.

Ich werde heute Nacht versuchen, einen Skorpion zu fangen.

Com o seu olfato extremamente apurado, ela procura-os.

Mit ihrem hervorragenden Geruchssinn spürt das Muttertier sie auf.

Nenhum dos progenitores voltou, por isso, ela procura-os.

Seine Eltern sind noch nicht zurück. Also geht er sie suchen.

- O que você está procurando?
- O que você procura?

Was siehst du dir an?

Ouvi dizer que ele estava à procura de trabalho.

Ich habe gehört, dass er Arbeit sucht.

Agora eles estão a procura de uma novas soluções.

Also suchen sie jetzt nach neuen Lösungen.

Ele veio a Nova York à procura de trabalho.

Er kam nach New York, um eine Arbeit zu suchen.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua à procura.

Kein Zeichen von Bear! Verstanden! Weitersuchen!

Percorre até 40 km por noite à procura de alimento.

Dieses Weibchen legt pro Nacht bis zu 40 km zurück, um Nahrung zu suchen.

procura evitar o manuseio incorreto de datas e dados importantes

versucht, wichtige Daten und Daten nicht falsch zu behandeln

- Você está procurando por alguém?
- Procura por alguém?
- Procurando alguém?

Suchen Sie jemanden?

Se você procura por um termo, e outras mil pessoas

Wenn Sie nach einem Begriff suchen und tausend andere Leute

Diz-me o que estás à procura que eu ajudo-te.

- Sag mir, wonach du suchst, und ich helfe dir.
- Sagen Sie mir, wonach Sie suchen, und ich helfe Ihnen.
- Sagt mir, wonach ihr sucht, und ich helfe euch.

A maioria dos animais só visita áreas urbanas à procura de alimento.

Die meisten Tiere kommen nur der Nahrung wegen in die Stadt.

Estou à procura de receitas para um bolo de chocolate sem chocolate.

Ich bin auf der Suche nach Rezepten für eine Schokoladentorte ohne Schokolade.

Mas podemos passar muito tempo neste vasto terreno desértico à procura de um escorpião.

Aber es könnte lange dauern, dieses riesige Wüstengebiet nach einem Skorpion zu durchsuchen.

Mas, só durante uma noite, vão à cidade à procura de uma especialidade sazonal.

Doch einmal im Jahr kommen sie für eine saisonale Spezialität in die Stadt.

- Você pode encontrar o que procura em um desses livros.
- Você pode encontrar o que você procura em algum desses livros.
- Você pode encontrar o que está procurando em algum desses livros.

Vielleicht wirst du in einem dieser Bücher fündig.

O urso-polar fêmea consegue percorrer 80 km em 24 horas à procura de alimento.

Die Eisbärenmutter kann bis zu 80 km in 24 Stunden zurücklegen, um Nahrung zu suchen.

Vamos à procura do ancião da tribo que vem ao meu encontro para receber as vacinas.

Wir suchen den Dorfältesten. Er will mich treffen, um die Impfstoffe entgegenzunehmen.

- Estou procurando livros sobre a história romana.
- Estou à procura de livros sobre a história romana.

Ich suche Bücher über die Geschichte Roms.

- Estou procurando um programa que possa abrir este arquivo.
- Estou à procura de um programa que possa abrir este ficheiro.

Ich suche eine Software, mit der ich diese Datei öffnen kann.

- Estou procurando alguém que possa fazer isso para mim.
- Eu estou à procura de alguém que faça isso por mim.

Ich bin auf der Suche nach jemandem, der das für mich erledigen kann.

Os adultos sempre perguntam aos filhos o que eles querem ser quando crescerem, porque eles mesmos estão à procura de idéias.

Erwachsene fragen Kinder immer, was sie einmal werden wollen, wenn sie groß sind, weil sie selbst auf der Suche nach Ideen sind.

Se todo mundo procura de qualquer maneira ser diferente e algo especial, torna-se algo especial o fato de se ser normal.

Wenn jeder versucht, irgendwie anders und etwas Besonderes zu sein, wird es zu etwas Besonderem, normal zu sein.

O empate é o resultado mais frequente das partidas fechadas, em que cada jogador procura, acima de tudo, restringir as ações do adversário.

Geschlossene Spiele, bei denen jeder Spieler vor allem versucht, die Aktionen des Gegners einzuschränken, enden oft mit einem Remis.

Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.

Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.

- Procuro um emprego.
- Estou à procura de trabalho.
- Estou procurando por um emprego.
- Estou procurando pelo um emprego.
- Estou procurando um trabalho.
- Estou atrás de um emprego.

- Ich suche Arbeit.
- Ich suche eine Arbeitsstelle.
- Ich bin auf der Suche nach einer Arbeitsstelle.
- Ich suche einen Job.

- Estou à procura de um livro sobre a Espanha medieval.
- Estou procurando um livro sobre a Espanha medieval.
- Eu estou procurando um livro sobre a Espanha medieval.

- Ich suche ein Buch über das Spanien des Mittelalters.
- Ich suche ein Buch über das mittelalterliche Spanien.

- Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.
- Vendo a infinita curiosidade de uma criança para tentar entender o mundo ao seu redor é possível acreditar em uma sociedade melhor.

Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.