Examples of using "Vemos" in a sentence and their french translations:
- À plus tard !
- À bientôt !
- À la prochaine !
- Ciao.
Nous le voyons.
On se voit demain ?
Et nous en voyons beaucoup.
D’ici on voit la ville.
On se voit lundi.
On le voit dans Mad men,
nous voyons ici une douce douce sympathique
Nous voyons la vraie anomalie ici
On se voit vers 7 heures.
Chaque soir, nous regardons la télévision.
On se voit la semaine prochaine.
Dans cette maladie, nous voyons quelque chose comme ça
si ça continue, on ne voit que les pôles
On se voit dans une demi-heure.
Nous regardons la télévision chaque jour.
On se voit à quelle heure demain ?
Nous voyons ce que nous voulons voir.
Nous le voyons tous les jours.
- Mais le moment où nous sommes ne rien voir mis à jour,
Pendant la journée nous voyons le clair soleil, et au cours de la nuit nous voyons la lune pâle et les belles étoiles.
Bon, voyons la configuration du terrain.
et nous voyons des choses qui essaient de nous imposer quelque chose
ils ne sont pas comme nous le voyons du monde.
Dieu, nous ne le voyons pas, et nous ne pouvons pas le voir.
nous les traversons tous, et nous pouvons le sélectionner.
Nous voyons le rêve comme 5-6 secondes, mais nous obtenons 40 épisodes de ce que nous voyons dans notre rêve.
on voit ça depuis la plage qui va frapper le tsunami
un peu plus sombre alors que nous voyons ces catastrophes
Fatih Portakal, que l'on voit sur les écrans de télévision
On voit tout à coup des homards qui sortent du récif.
- À demain.
- On se voit demain !
- Je te verrai demain.
- Je vous verrai demain.
- Nous nous verrons demain.
mais on voit aussi la génération qui a grandi à TikTok
Quand on voit un animal tourné vers la gauche,
Tout ce que nous voyons nous influence d'une manière ou d'une autre.
y'kno sur les chaînes de Neil parfois nous voyons des gens
À la prochaine fois, assurez-vous de vous abonner
On voit un reflet au loin, qui brille avec la chaleur,
on arrive au bout, et on réalise qu'on est encore à des kilomètres.
le soleil, nous voyons toujours des tonnes de tonnes douces mignonnes
- À plus.
- Ciao.
Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.
Puisque la distance est tellement grande, nous voyons l'image il y a très longtemps.
Puis on finit par distinguer différents types de forêt.
Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.
C'est le danger des glissades quand on voit pas le bout du parcours.
Bon, voyons la configuration du terrain. Les débris devraient être là-bas.
- Nous les rencontrons de temps en temps.
- Nous les rencontrons de temps à autre.
C'est la seule façon de voir les petits détails. Et de comprendre la nature.
le I et le M doivent également être écrits à l'envers mais on ne le voit pas
Nous abordons : soudain sur le rivage épars / des troupeaux sans bergers s'offrent à nos regards.
- Je crois que c'est improbable que des extraterrestres comme ceux qu'on voit dans les films aient visité notre planète.
- Je crois qu'il est improbable que des extraterrestres comme ceux que nous voyons dans les films aient jamais visité notre planète.
Nous voyons l'étoile comme nous l'étions il y a des années. Parce que cette image nous atteint avec la vitesse de la lumière.
Ils veulent s'échapper, mais parfois, ils font des dommages collatéraux et c'est ce que montrent ces attaques.
J'étais persuadé qu'elle jouait avec les poissons. Les animaux sociaux s'adonnent souvent au jeu.
C'est parce que la lumière voyage plus vite que le son que nous voyons l'éclair avant d'entendre le tonnerre.
Tout ce que nous entendons n'est qu'un avis, et non la réalité. Tout ce que nous voyons n'est qu'une perspective, et non la vérité.
La mer qu'on voit danser le long des golfes clairs a des reflets d'argent ... la mer ... des reflets changeants sous la pluie ...
Lorsqu'un rayon de soleil pénètre par une serrure de porte dans une chambre poussiéreuse, on y voit s'agiter une colonne de poussière.
Trois fois le flot mugit sous la roche profonde ; / trois fois jusques aux cieux la mer lance son onde.
Beaucoup de gens utilisent des anglicismes car ils ne savent pas les retranscrire, puisqu'il n'y a pas d'alternatives dans leur propre langue. Par conséquent, nous considérons comme notre tâche de trouver de bonnes alternatives, avec passion et imagination.
Dès qu'on put se fier à l'humide élément, / sitôt que de l'Auster l'heureux frémissement / promit à notre course une mer sans naufrage, / nos vaisseaux reposés s'élancent du rivage : / on part, on vole au gré d'un vent rapide et doux ; / et la ville et le port sont déjà loin de nous.
De là le feu divin, pour nous guider, sans doute, / vers la forêt d'Ida suit sa brillante route, / prolonge dans les airs ses sillons radieux, / jette une odeur de soufre, et se perd à nos yeux.
" O vous, l'amour, l'espoir et l'orgueil des Troyens, / Hector, quel dieu vous rend à vos concitoyens ? / Que nous avons souffert de votre longue absence ! / Que nous avons d'Hector imploré la présence ! "
" Et nous, nous, vos enfants, attendus dans les cieux, / privés de nos vaisseaux par les vents furieux, / victimes du dépit d'une fière déesse, / sa main du Latium nous écarte sans cesse ! / Grand dieu ! de notre encens est-ce donc là le prix ? "
" Que de grâces / ne vous devons-nous pas, ô vous que nos disgrâces / ont seule intéressée ! En proie à tant de maux, / triste jouet des Grecs, de la terre et des eaux, / lorsque nous n'avons plus dans notre sort horrible / qu'un souvenir affreux, qu'un avenir terrible, / c'est vous dont les bontés à vos sujets chéris / daignent associer de malheureux proscrits ! / Et comment acquitter notre reconnaissance ? / Tous en ont le désir, mais aucun la puissance. / Tous les Troyens épars dans l'univers entier / ne pourraient de vos soins dignement vous payer. "