Translation of "Procura" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Procura" in a sentence and their russian translations:

- Quem procura encontra.
- Quem procura, encontra.

- Кто ищет, тот найдет.
- Ищущий находит.
- Кто ищет, тот находит.

- Quem procura encontra.
- Quem procura sempre encontra.

- Кто ищет, тот найдет.
- Кто ищет, тот найдёт.

Quem procura encontra.

- Кто ищет, тот всегда найдёт.
- Кто ищет, тот найдет.
- Было бы желание, а способ найдётся.
- Было бы желание, остальное приложится.

Quem procura, encontra.

Кто ищет, тот найдет.

Quem procura, acha.

Кто ищет, тот найдет.

A quem procura você?

- Кого ты ищешь?
- Кого вы ищете?
- Ты кого ищешь?
- Вы кого ищете?

Procura num outro lugar.

- Посмотри в каком-нибудь другом месте.
- Посмотрите в каком-нибудь другом месте.

Encontre o que procura,

найти то, что вы ищете,

Estou à procura de comida.

Я в поисках еды.

Ele procura um emprego melhor.

Он ищет работу получше.

Estamos à procura de engenheiros.

Мы ищем инженеров.

Procura um recanto escuro e sossegado.

Она ищет темный, тихий участок.

Machos à procura de uma parceira.

Это любвеобвильные самцы, ищущие партнера.

De repente, ele procura a superfície.

И внезапно она начала вскидывать щупальца к поверхности.

Por que você não a procura?

- Почему ты её не ищешь?
- Почему вы её не ищете?
- Почему бы тебе её не поискать?
- Почему бы вам её не поискать?

- Procure com atenção.
- Procura com atenção.

Смотрите внимательно.

Estou à procura de um bar.

Я ищу бар.

Ainda estão à procura do delinquente.

Преступника до сих пор ищут.

Ela está sempre à procura de elogios.

Она всегда напрашивается на комплименты.

Essa é a chave que você procura?

- Это тот ключ, который ты ищешь?
- Это тот ключ, который вы ищете?
- Это тот ключ, который Вы ищете?

O Tom está à procura da Mary.

Том ищет Мэри.

- Procura o número na lista telefónica.
- Procura o número na lista telefônica.
- Procure o número na lista telefônica.

- Поищи номер в телефонной книге.
- Поищите номер в телефонной книге.

Esta aranha-branca-da-areia procura uma parceira.

Этот белый паук-охотник ищет партнера.

A morte está à procura de sua presa.

Смерть ищет свою жертву.

Os livros dela têm uma procura bastante razoável.

Её книги пользуются приличным спросом.

Os bombeiros ainda estão à procura de sobreviventes.

Пожарные до сих пор ищут выживших.

A fortuna procura a quem sabe aproveitá-la.

На ловца и зверь бежит.

Estou à procura de um livro para crianças.

Я ищу книгу для детей.

Tom está à procura de um bom emprego.

Том ищет хорошую работу.

- Está procurando por isso?
- Estás à procura disso?

Ты это ищешь?

Estamos a ir para leste, à procura da civilização.

Мы идем на восток в поисках цивилизации.

E, esta noite, estou à procura de um escorpião.

Сейчас я хочу попытаться найти скорпиона.

Com o seu olfato extremamente apurado, ela procura-os.

Она ищет их с помощью своего невероятного чувства обоняния.

Nenhum dos progenitores voltou, por isso, ela procura-os.

Родители еще не вернулись... ...и он решил их найти.

- O que você está procurando?
- O que você procura?

- На что ты смотришь?
- На что вы смотрите?

Ouvi dizer que ele estava à procura de trabalho.

Я слышал, что он ищет работу.

Estou à procura de uma ideia para meu roteiro.

Я в поисках идеи для своего сценария.

Tom disse que estava à procura de mais voluntários.

Том сказал, что ищет ещё добровольцев.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua à procura.

Никаких признаков Беара! Принято! Продолжайте поиск.

Percorre até 40 km por noite à procura de alimento.

Росомаха пересекает по 40 километров за ночь в поисках пищи.

procura evitar o manuseio incorreto de datas e dados importantes

выглядит, чтобы избежать неправильного обращения с важными датами и данными

- A quem procura você?
- Quem procuras?
- Quem você está procurando?

- Кого ты ищешь?
- Кого вы ищете?

Estou à procura de uma lista telefônica. Você tem uma?

Я ищу телефонный справочник. У тебя есть?

Se você procura por um termo, e outras mil pessoas

Если вы ищете срок и тысяча других людей

- Não sabia que você estava à minha procura.
- Não sabia que você estava procurando por mim.
- Não sabia que andavas à minha procura.

- Я не знал, что вы меня ищете.
- Я не знал, что ты меня ищешь.

- Por que está procurando emprego?
- Porque estás à procura de emprego?

- Почему вы ищете работу?
- Почему ты ищешь работу?

Diz-me o que estás à procura que eu ajudo-te.

Скажи мне, что ты ищешь, и я тебе помогу.

A maioria dos animais só visita áreas urbanas à procura de alimento.

Большинство животных посещают города только в поисках еды.

Ela correu os olhos sobre a lista, à procura do seu nome.

Она пробежалась по списку глазами в поисках своего имени.

Estou à procura de receitas para um bolo de chocolate sem chocolate.

Ищу рецепты шоколадного торта без шоколада.

- Estou procurando um bom hotel.
- Estou à procura de um bom hotel.

Я ищу хороший отель.

Se vir o Tom, por favor, diga-lhe que estou à sua procura.

- Увидишь Тома, скажи, пожалуйста, что я его ищу.
- Увидите Тома, скажите, пожалуйста, что я его ищу.

Mas podemos passar muito tempo neste vasto terreno desértico à procura de um escorpião.

Но поиски скорпиона в этой огромной пустыне могут занять много времени.

Mas, só durante uma noite, vão à cidade à procura de uma especialidade sazonal.

Но на одну ночь они проникли в город за сезонным деликатесом.

- Estou à procura de alguém que entenda francês.
- Estou procurando alguém que entenda francês.

Я ищу кого-то, кто понимает по-французски.

O urso-polar fêmea consegue percorrer 80 km em 24 horas à procura de alimento.

Самка полярного медведя может пройти до 80 километров за сутки в поисках пищи.

Se deixar o lixo com a boca aberta, os cães virão à procura de comida.

- Если ты оставишь мусорный мешок открытым, собаки придут в поисках еды.
- Если ты оставишь мусорный мешок открытым, собаки придут искать в нём еду.

Vamos à procura do ancião da tribo que vem ao meu encontro para receber as vacinas.

Мы встретимся со старостой, который заберет у нас вакцины.

- Estou procurando livros sobre a história romana.
- Estou à procura de livros sobre a história romana.

Я ищу книги по истории Рима.

- Quem busca controlar o destino jamais encontrará a paz.
- Aquele que procura controlar o destino jamais encontrará a paz.

Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.

Por mais que viajemos pelo mundo todo à procura do belo, se não o levarmos conosco não poderemos encontrá-lo.

Пусть мы и путешествуем по миру в поисках красоты, она должна быть при нас, или мы её не найдём.

- Estou procurando alguém que possa fazer isso para mim.
- Eu estou à procura de alguém que faça isso por mim.

Я ищу кого-нибудь, кто мог бы для меня это сделать.

O empate é o resultado mais frequente das partidas fechadas, em que cada jogador procura, acima de tudo, restringir as ações do adversário.

- Ничья - наиболее частый результат закрытых матчей, в которых каждый игрок стремится, прежде всего, ограничить действия соперника.
- Закрытые матчи, в которых каждый игрок стремится, прежде всего, ограничить действия соперника, часто заканчиваются ничьей.

Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.

Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.

- Procuro um emprego.
- Estou à procura de trabalho.
- Estou procurando por um emprego.
- Estou procurando pelo um emprego.
- Estou procurando um trabalho.
- Estou atrás de um emprego.

Я ищу работу.

- Estou à procura de um livro sobre a Espanha medieval.
- Estou procurando um livro sobre a Espanha medieval.
- Eu estou procurando um livro sobre a Espanha medieval.

Я ищу книгу о средневековой Испании.

- Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.
- Vendo a infinita curiosidade de uma criança para tentar entender o mundo ao seu redor é possível acreditar em uma sociedade melhor.

Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.