Translation of "Para" in French

0.044 sec.

Examples of using "Para" in a sentence and their french translations:

- Olhe para aquilo.
- Olhe para isso.
- Olhem para aquilo.
- Olhem para isso.

- Regarde ça !
- Regardez ça !
- Regardez cela !

Para!

Attendez, arrêtez !

- Só para adultos.
- Somente para adultos.
- Apenas para adultos.

Réservé aux adultes.

- Onde tem para dois, tem para três.
- Onde há para dois, há para três.

Quand il y en a pour deux, il y en a pour trois.

- É para você.
- Isso é para você.
- Isso é para vocês.
- É para vocês.

- C'est pour toi.
- C'est pour vous.

- Mande-o para mim.
- Mande para mim.
- Envie para mim.

Envoie-le-moi.

Jogue para nós lagarta para eles

chenilles pour eux chez nous

- Olhe para mim.
- Olha para mim!

Regarde-moi.

- Chegue para frente.
- Chega para frente.

- Bouge de là.
- Poussez-vous.
- Pousse-toi.
- Poussez-vous de là.

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!

- Regarde derrière toi !
- Regarde derrière toi.
- Regardez derrière vous.

- Pergunte para eles.
- Pergunte para elas.

- Demande-leur.
- Demandez-leur.

- Vão para casa.
- Vá para casa.

- Rentrez à la maison.
- Rentre à la maison.
- Rentre chez toi.
- Rentrez chez vous.

- Só para adultos.
- Somente para adultos.

- Réservé aux adultes.
- Pour adultes seulement.

- Ligaremos para eles.
- Ligaremos para elas.

Nous les appellerons.

Disseram-me para voltar para casa.

On m'a dit de rentrer.

É para rir ou para chorar?

Faut-il en rire ou en pleurer ?

Metade para ti, metade para mim.

Moitié pour toi, moitié pour moi.

- Para quê?
- Para fazer o quê?

Pour quoi faire ?

para te seguir, para ouvir, assistir.

pour vous suivre, écoutez ça, regardez-le.

para experimentar e para ser divertido,

à des fins d'expérimentation et d'amusement

para produtos diretos para o consumidor.

pour les produits de consommation.

Funcionou para mim, funcionou para ele

Ça a marché pour moi, ça a marché pour lui,

Eu vim para o Japão não para ensinar, mas para escrever.

Je suis venu au Japon, non pour enseigner, mais pour écrire.

- Traga-o para mim.
- Traz para mim.
- Traga ele para mim.

Apportez-le-moi.

Para trás.

Bon, on recule !

Para trás!

Bon, on recule !

Para baixo?

On descend ?

para Australia

en Australie

Para quê?

À quoi bon ?

Sam, para!

Sam, arrête-toi !

Para frente!

Transférer!

para assistir

for watching

para SEO".

pour un référencement.

Para o seu bar! Para 'A Lua'!"

À ton bar ! À La Lune ! »

Para regressarem das sombras para a luz.

Pour revenir des ombres et retrouver la lumière.

Vamos para baixo e para a direita.

Bon, on descend vers la droite.

Correríamos para casa, não para a mesquita

nous courrions à la maison pas à la mosquée

- Corri para casa.
- Eu corri para casa.

- Je filai à la maison.
- Je me suis précipité à la maison.

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

Arrête de te plaindre !

Não olhe para Tom. Olhe para mim.

Ne regarde pas Tom. Regarde-moi.

Não tenho motivos para mentir para você.

- Je n'ai pas de raison de te mentir.
- Je n'ai aucune raison de te mentir.
- Je n'ai pas de raison de vous mentir.
- Je n'ai aucune raison de vous mentir.

- Isso funcionou para mim.
- Funcionou para mim.

- Cela fonctionna pour moi.
- Cela a fonctionné pour moi.

- Isto é para você.
- É para você.

C'est pour toi.

Não dê para ele, dê para mim.

- Ne le lui donne pas. Donne-le-moi.
- Ne le lui donnez pas. Donnez-le-moi.

- Eu liguei para ele.
- Liguei para ele.

Je lui ai téléphoné.

Sinta-se livre para linkar para ele.

Funcionou para mim, pode funcionar para você.

Cela a fonctionné pour moi, ça peut marcher pour vous.

- Você está livre para ir para casa.
- Você pode ir para casa.

Tu es libre de rentrer.

- Volte para a festa!
- Volta para a festa!
- Voltem para a festa!

Reviens à la fête.

- Eles estão prontos para falar?
- Elas estão prontas para falar?
- Estão prontos para falar?
- Estão prontas para falar?

- Sont-ils prêts à discuter ?
- Sont-elles prêtes à discuter ?

- Não é para você.
- Não é para vocês.
- Isso não é para vocês.
- Isso não é para você.

- Ce n'est pas pour toi.
- Ce n'est pas pour vous.

- É preciso comer para viver, e não viver para comer.
- Convém comer para viver, não viver para comer.

Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger.

- Eu fiz café para você.
- Fiz café para você.
- Fiz café para ti.

- Je t'ai fait du café.
- Je vous ai fait du café.

Para que lado a Terra gira? Para a direita ou para a esquerda?

Comment la Terre tourne-t-elle ? À droite ou à gauche ?

para ela, ir para as aulas de piano,

parce que pour ma fille, aller à des cours de piano

Queres algo para comer? Queres algo para comer?

Tu as faim ? Tu veux manger ?

para carregar comida, para elevar comida em árvores...

transporté à manger, accroché de la nourriture aux arbres.

Bem, Trump nunca para? claro que não para

Eh bien, Trump s'arrête-t-il jamais? bien sûr, cela ne s'arrête pas

Nós comemos para viver, não vivemos para comer.

Nous mangeons pour vivre, nous ne vivons pas pour manger.

Ele foi para a Áustria para estudar música.

Il est allé en Autriche afin d'étudier la musique.

É cedo demais para ir para a cama.

Il est trop tôt pour aller au lit.

- Mostre-os para mim.
- Mostre-as para mim.

Montre-les-moi.

- Mostre-o para mim.
- Mostre-a para mim.

- Montrez-le-moi.
- Montrez-la-moi.

- Você ligou para ele?
- Vocês ligaram para ele?

- Lui avez-vous téléphoné ?
- Lui as-tu téléphoné ?

- Nada dura para sempre.
- Nada é para sempre.

Rien ne dure pour l'éternité.

- Para que serve isso?
- Para que serve isto?

- À quoi cela sert-il ?
- Ça sert à quoi ?

- Preciso dele para amanhã.
- Preciso dela para amanhã.

J'en ai besoin pour demain.

- Você mentiu para mim!
- Vocês mentiram para mim!

- Tu m'as menti !
- Vous m'avez menti !

- Olhe para o céu.
- Olha para o céu.

Regarde le ciel.

- Não vá para lá.
- Não vá para lá!

Ne va pas là.

Borboletas brilhantes voavam para lá e para cá.

Des papillons éclatants volaient çà et là.

Ela foi para fora para respirar ar puro.

Elle est sortie pour prendre un peu l'air frais.

- Entre.
- Entra.
- Vá para dentro.
- Vai para dentro.

- Entrez !
- Entre.
- Entrez.

- Há hora para tudo.
- Há tempo para tudo.

Il y a un temps pour tout.

Ela foi para a Alemanha para estudar medicina.

Elle est allée en Allemagne pour étudier la médecine.

Traga o livro para mim, não para Tom.

Emmène-moi le livre, ne l'emmène pas à Tom.

- Olhe para o quadro.
- Olha para a lousa.

- Regarde le tableau.
- Regardez le tableau.

- Prepara-te para morrer!
- Prepare-se para morrer.

Prépare-toi à mourir !

- Eles mentiram para mim.
- Elas mentiram para mim.

- Ils m'ont menti.
- Elles m'ont menti.

Ele estava bêbado demais para dirigir para casa.

Il était trop soûl pour rentrer chez lui en voiture.

Tu vais para a França para estudar pintura.

Tu vas en France pour étudier la peinture.

Ele vai para a França para estudar pintura.

Il va en France pour étudier la peinture.

Tom vai para a França para estudar pintura.

Tom va en France pour étudier la peinture.

Ela vai para a França para estudar pintura.

Elle va en France pour étudier la peinture.

- Vou para casa.
- Estou indo para minha casa.

Je vais chez moi.

- Não olhe para nós.
- Não olheis para nós.

- Ne nous regarde pas.
- Ne nous regardez pas.