Translation of "Marcar" in French

0.003 sec.

Examples of using "Marcar" in a sentence and their french translations:

Também é boa ideia marcar o caminho.

C'est souvent une bonne idée de marquer son passage.

O relógio acaba de marcar três horas.

L'horloge vient de marquer trois heures.

Tem duas caixas para marcar sempre que coleto e-mails.

J'ai deux cases à cocher temps je recueille des emails.

Vamos marcar um dia e hora para comermos um lanche juntos!

Décidons d'un jour et d'une heure pour déjeuner ensemble.

- Por que você pensa que Tom admitiria marcar um encontro com Mary?
- Que é que te faz achar que Tom poderia gostar de marcar um encontro com Mary?

Qu'est-ce qui te fait penser que Tom aurait pu envisager ne serait-ce qu'une seconde de sortir avec Marie ?

E pronto, basta... ... polvilhar isto à medida que ando, para marcar o rasto.

Et regardez... J'en sème en marchant pour marquer mon chemin.

O meu dente está doendo. Preciso marcar uma consulta com o meu dentista.

J'ai mal aux dents. Je dois prendre rendez-vous chez mon dentiste.

Não te esqueças de marcar bem os vincos da calça de teu terno quando a fores passar.

Pense bien à marquer les plis de ton pantalon de costume quand tu le repasses.

Deus disse: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos, e, brilhando no firmamento do céu, iluminem a terra". E assim aconteceu.

Dieu dit : « Que des corps lumineux apparaissent dans l’espace des cieux, pour distinguer entre le jour et la nuit ; ils serviront de signes pour les saisons, pour les jours, pour les années ; et ils serviront de luminaires, dans l’espace céleste, pour éclairer la terre. » Et cela s’accomplit.

Qual Diana a marcar – aljava ao ombro – / o compasso da dança pelas margens / do Eurotas, pelos píncaros do Cinto; / mil Oréades seguem-na formando / grupos ao seu redor, enquanto ela, mais alta / que todo o séquito das ninfas, se destaca / avançando garbosa e enchendo o coração / de Latona de um júbilo secreto.

Telle, dans tout l'éclat de sa divinité, / quand Diane paraît, quand ses jeunes compagnes, / les nymphes des forêts, des vallons, des montagnes, / sur lhes hauteurs du Cynthe, au bord de l'Eurotas, / bondissant en cadence, accompagnent ses pas : / à la tête des chœurs, Diane, au milieu d'elles, / surpasse en majesté toutes ces immortelles : / jeune, le front paré de son croissant divin, / un carquois sur l'épaule, et son arc à la main, / elle marche ; sa grâce en marchant se déploie, / et le cœur de Latone en palpite de joie.