Translation of "Denen" in Portuguese

0.050 sec.

Examples of using "Denen" in a sentence and their portuguese translations:

Zu denen auch.

nelas também.

- Bist du mit denen befreundet?
- Sind Sie mit denen befreundet?

Você é amigo deles?

Wir müssen denen helfen.

Devemos ajudá-los.

In denen sie schauen

onde eles olham a

Integriert zusammen, in denen

integradas, onde

- Sei gut zu denen, die dich hassen.
- Tut denen Gutes, die euch hassen.
- Tut wohl denen, die euch hassen.
- Tut Gutes denen, die euch hassen.
- Tut denen wohl, die euch hassen.

- Fazei bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem aos que os odeiam.
- Façam bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem mesmo para aqueles que odeiam a vocês.
- Fazei o bem àqueles que vos odeiam.

Bei denen muss man aufpassen.

Temos de ter cuidado com elas.

Fast wie einer von denen.

É como um desses.

Hast du eins von denen?

Você tem um desses?

Tom hat einen von denen.

O Tom tem um desses.

Das wird denen egal sein.

Eles não se importarão.

Ich habe einen von denen.

- Eu tenho um desses.
- Τenho um desses.
- Eu tenho uma dessas.
- Tenho uma dessas.

Glaube denen, die die Wahrheit suchen, und zweifle an denen, die sie gefunden haben.

Acredite nos que buscam a verdade e duvide daqueles que a tenham encontrado.

In denen es zahlreiche Verstecke gibt.

com muitos sítios onde se podem esconder.

Alles kommt zu denen, die warten.

- Tudo chega àqueles que esperam.
- Quem espera sempre alcança.

Was wirst du mit denen machen?

- O que você vai fazer com esses?
- O que você vai fazer com essas?

Diese Lösungen, nach denen sie suchen,

essas soluções que elas estão querendo,

Suche nach denen, die hoch sind.

procure os que forem altos.

Es gibt Frauen, mit denen wir Liebe machen und solche, mit denen wir darüber reden.

Existem mulheres com quem fazemos amor e aquelas com quem falamos sobre ele.

Eigentlich die Punkte, an denen es genau bricht, dh die Punkte, an denen es sich trennt

na verdade, os pontos onde quebra exatamente, ou seja, os pontos em que separa

Nach Arten, bei denen Viren Wirt sind

por espécies onde os vírus são hospedeiros

Sei gut zu denen, die dich hassen.

- Seja bom com quem o odeia.
- Sê bom com quem te odeia.

Vergleiche deine Antworten mit denen des Lehrers.

Compare suas respostas com as do professor.

Was ist mit denen, die es nicht tun? Was wird mit denen passieren, die bereits in Schwierigkeiten sind?

E aqueles que não sabem? O que acontecerá com aqueles que já estão com problemas?

Aber immer noch unter denen, die nicht lieben

mas ainda entre aqueles que não amam

Die Uniformen unterscheiden sich von denen unserer Schule.

Os uniformes são diferentes dos da nossa escola.

Hilf denen, die sich selbst nicht helfen können.

- Ajude aqueles que não podem ajudar a si mesmos.
- Ajuda aqueles que não podem ajudar a si mesmos.

Er gehört nicht zu denen, die leicht aufgeben.

Ele não é o tipo de cara que desiste facilmente.

Existieren andere Planeten, auf denen Leben existieren kann?

Existem outros planetas nos quais possa existir vida?

Schon wieder wegen denen Marken sind super beliebt.

Novamente, porque essas marcas são tão populares.

An denen sie arbeiten, es ist deine Konkurrenz.

onde elas estão trabalhando, porque são seus concorrentes.

Und geh nach all denen, die neu sind.

e vá atrás de todas que são novas.

Das wird dir eine Vorstellung von denen geben

Isso lhe dará uma ideia das

Du willst nicht gehen nach denen, die ausgeben

Você não deve ir atrás daquelas que gastam

Da sind etwa 40 Kalorien in jeder von denen.

E cada uma delas tem cerca de 40 calorias.

Wer sagt das? Wir wollten keinen Cent von denen.

E quem lhe disse isso? Não lhes pedimos um único cêntimo.

In denen Abstand zu Anderen nur schwer einzuhalten ist."

onde outras medidas de distanciamento social são difíceis de manter."

Er hat keine Freunde, mit denen er spielen könnte.

Ele não tem amigos com quem brincar.

- Was machst du mit denen?
- Was macht man damit?

O que você faz com isso?

Er hat keine Freunde, mit denen er reden kann.

Ele não tem amigos com quem conversar.

Tom ist einer der wenigen, denen ich vertrauen kann.

Tom é uma das únicas pessoas em que eu posso confiar.

- Ich gehöre nicht dazu.
- Ich gehöre nicht zu denen.

Eu não faço parte do grupo deles.

Von denen, die gerne haben Presse bekommen oder vernetzt,

dos que já receberam mídia, fizeram networking

Colugos haben sehr große Augen, mit denen sie Ausschau halten.

Os colugos têm olhos grandes, sempre atentos ao perigo.

Einige Länder, in denen Fledermäuse auf natürliche Weise beschädigt werden

alguns países quando os morcegos são danificados naturalmente

Er hat keine engen Freunde, mit denen er reden kann.

Ele não tem amigos próximos com que possa conversar.

Wer sind die Leute, mit denen ich sie gesehen habe?

Quem são as pessoas que eu vi com ela?

Leute, denen ich begegne, fragen mich oft, woher ich komme.

As pessoas que eu encontro frequentemente me perguntam de onde eu venho.

Und denen von Menschen, die gerne an den Strand möchten.

e o movimento de pessoas porque elas querem ir para a praia.

Sind das die Personen, von denen du mir erzählt hast?

São as pessoas de quem você me falou?

Das sind die Kinder, denen du das Buch gegeben hast.

Aquelas são as crianças a quem você deu o livro.

Wir müssen denen helfen, die sich nicht selbst helfen können.

Nós devemos ajudar aqueles que não conseguem ajudar-se a eles próprios.

Tom und Maria sind erfahrene Esperantisten, denen man vertrauen kann.

Tom e Maria são experientes esperantistas em quem se pode confiar.

Es gibt Zufälle, an denen sind noch die Fingerabdrücke Gottes.

Há coincidências que ainda trazem as marcas do dedo de Deus.

Aber wenn du denen folgst Tipps, du wirst gut gehen.

Mas se você seguir esses dicas, você estará preparado.

Und Sie können in denen hinzufügen das sind hohe Eindruckszahlen,

Você pode adicionar as que têm um número alto de impressões

Und wir haben eines der Tiere gefunden, nach denen wir suchen.

e levaram-nos a um dos bicharocos que procurávamos.

Verursacht durch die Gravitationskraft der Planeten, in denen es sich befindet

causada pela força gravitacional dos planetas em que está.

Es gibt Beispiele, denen wir begegnen. Mal sehen, ob Sie wollen

Existem exemplos que encontramos, vamos ver se você quer

Es waren die hungrigen Bären, vor denen sich die Dorfbewohner fürchteten.

Era dos ursos famintos que os aldeães tinham medo.

Ruf die Polizei und sage denen, was du mir gesagt hast!

Chame a polícia e conte-lhes o que me contou.

Die Zukunft gehört denen, die an die Schönheit ihrer Träume glauben.

O futuro pertence àqueles que acreditam na beleza de seus sonhos.

- Das Übel kommt nicht von der Technik, sondern von denen, die sie missbrauchen.
- Das Übel kommt nicht von der Technik, sondern von denen, die sie mißbrauchen.

O mal vem não da técnica, mas daqueles que abusam dela.

Und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

Und von diesen Fährtenlesern inspirieren, mit denen ich in der Kalahari arbeitete.

e naqueles mestres localizadores com quem trabalhei no Calaári.

Das hier ist eines der Wörterbücher, von denen ich dir gestern erzählte.

Este é um dos dicionários de que eu te falei ontem.

- Ich möchte drei von diesen.
- Ich hätte gern drei von denen da.

- Eu queria três desses.
- Quero três desses, por favor.
- Quero três dessas, por favor.

- Warum behaupten Sie ständig Dinge, von denen Sie wissen, dass sie nicht wahr sind?
- Warum sagst du ständig Dinge, von denen du weißt, dass sie nicht stimmen?

- Por que você continua dizendo coisas que sabe não serem verdadeiras?
- Por que tu insistes em dizer coisas que sabes não serem verdadeiras?
- Por que vós insistis em dizer coisas que sabeis não serem verdade?
- Por que continuais a dizer coisas que vós sabeis não serem verdadeiras?
- Por que vocês não param de dizer coisas que sabem que não são verdade?
- Por que não deixam de dizer essas coisas que vocês muito bem sabem não serem verdadeiras?
- Por que o senhor continua dizendo coisas que sabe que não são verdade?
- Por que a senhora insiste em dizer coisas que sabe muito bem não serem verdadeiras?
- Por que não param de dizer essas coisas que os senhores bem sabem que não são verdade?
- Por que continuam dizendo coisas que as senhoras sabem não serem verdadeiras?

Es gibt Augenblicke, in denen eine Rose wichtiger ist als ein Stück Brot.

Há momentos em que uma rosa é mais importante que um pedaço de pão.

An den Tagen, an denen er kein Nickerchen hält, ist er schlecht gelaunt.

Nos dias em que ele não tira uma soneca, fica mal-humorado.

Ich kaufe Dinge, von denen ich weiß, dass ich sie nicht benutzen werde.

Eu compro coisas que sei que não vou usar.

Auf der anderen Seite Theorien, in denen flache Weltisten die Daten der NASA widerlegen

por outro lado, teorias nas quais os mundistas planos refutam os dados da NASA

Für Keywords, auf denen Sie gerade sind der untere Teil der ersten Seite für.

nas palavras-chave que estão na parte inferior da página um.

Oder auf deinen Händen, mit denen du dann deine Augen, Nase oder deinen Mund anfasst.

Ou nas suas mãos, com as quais você então tocaria nos olhos, nariz ou boca.

Ich hasse diese Spinnen; wegen denen flippe ich jedes Mal aus, wenn ich sauber mache.

- Odeio essas aranhas; elas sempre estão lá para me enlouquecerem quando estou fazendo uma limpeza.
- Odeio aquelas aranhas. Elas estão sempre lá para me assustarem quando estou limpando.

Die französische Sprache war offenbar eine ihrer Kenntnisse, von denen sie am meisten erhofft hatte.

De suas habilitações, o conhecimento da língua francesa era, claramente, aquela em que ela depositava as maiores esperanças.

Denjenigen, von denen er hoffte, eine Zahlung zu erhalten, brachte er ein schweres Bündel Holz.

Para aqueles de quem esperava receber pagamento, ele levava um pesado feixe de lenha.

Es ist von großem Vorteil, die Fehler, aus denen man lernen kann, recht früh zu machen.

É muito vantajoso corrigir deveras cedo os erros com os quais podemos aprender.

Der Buchstabe "ß" ist eine der wenigen Dinge, bei denen die Schweiz keine neutrale Position einnimmt.

A letra "ß" é uma das poucas coisas sobre a qual a Suíça não é neutra.

- Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde.
- Ich habe große Angst davor, von denen verachtet zu werden, die ich liebe und die mir am Herzen liegen.

Eu tenho um grande medo de ser desprezado por aqueles que amo e me importo.

Du hast schlaue Entscheidungen getroffen und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

Bildung bedeutet, die Dinge zu lernen, von denen man nicht einmal wusste, dass man sie nicht wusste.

Educação é aprender aquilo que você nem sabia que não sabia.

Es gibt Tage, an denen ich den Eindruck habe, dass mein Gehirn mich im Stich lassen will.

Tem dias que eu me sinto como se meu cérebro quisesse me abandonar.

Du hast schlaue Entscheidungen getroffen und so konnten wir alle drei Tiere finden, nach denen wir gesucht haben.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar as três criaturas que procurávamos.

Du hast heute einige schlaue Entscheidungen getroffen, und wir haben eines der Tiere gefunden nach denen wir suchen,

Tomou boas decisões hoje e encontrámos um dos bicharocos que procurávamos,

Du hast einige schlaue Entscheidungen getroffen und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

Es ist das Handwerk der Spione, Dinge zu erfahren, von denen du wünschst, dass sie nichts davon wissen.

- O trabalho dos espiões é saber coisas que você não quer que eles saibam.
- O trabalho dos espiões é ficar sabendo de coisas que não se quer que eles saibam.

- Aufgrund der Inkompetenz von denen bin ich total gestresst.
- Weil die so inkompetent sind, bin ich total gestresst.

- Estou estressado devido à incompetência deles.
- Eu estou estressado devido à incompetência deles.

- Ich habe mehr Angst vor ihnen als vor dir.
- Vor denen habe ich mehr Angst als vor dir.

Tenho mais medo deles do que de vocês.

Das Leben wird nicht nach der Anzahl unserer Atemzüge gemessen, sondern nach den Augenblicken, in denen wir atemlos sind.

A vida não se mede pelo número de vezes que respiramos, mas pelos momentos que nos fazem prender a respiração.

Geschlossene Spiele, bei denen jeder Spieler vor allem versucht, die Aktionen des Gegners einzuschränken, enden oft mit einem Remis.

O empate é o resultado mais frequente das partidas fechadas, em que cada jogador procura, acima de tudo, restringir as ações do adversário.

Dies war einer der Kommentare, an denen ich am meisten festhielt, und einer der Kommentare, die mir sehr leid taten

Este foi um dos comentários em que eu fiquei mais preso e um dos comentários dos quais eu lamentava muito

- Bist du noch mit ihnen befreundet?
- Bist du immer noch mit ihnen befreundet?
- Bist du noch immer mit denen befreundet?

- Você ainda é amigo deles?
- Você ainda é amigo delas?

Ich hatte schon immer den tiefsten Respekt vor dem Geist und dem guten Geschmack der Leute, denen meine Stücke gefielen.

Eu sempre tive o mais profundo respeito pela inteligência e bom gosto das pessoas que gostaram das minhas peças.