Translation of "Wohl" in Arabic

0.062 sec.

Examples of using "Wohl" in a sentence and their arabic translations:

- Du machst wohl Witze!
- Du beliebst wohl zu scherzen!
- Ihr macht wohl Witze!
- Sie machen wohl Witze!
- Sie belieben wohl zu scherzen!
- Ihr beliebt wohl zu scherzen!

أنت تمزح!

- Das ist doch wohl nicht dein Ernst!
- Du machst wohl Scherze!
- Ihr macht wohl Scherze!
- Sie machen wohl Scherze!

لا بد أنك تمزح!

- Prost!
- Zum Wohl!

في صحتك.

- Leb wohl!
- Lebwohl.

- الوداع.
- وداعا.

Du scherzt wohl!

أتمزح

Wo der wohl hinführt?

‫فلنر أين يقودنا هذا.‬

Du machst wohl Scherze!

لا بد أنك تمزح!

Er hat wohl Heimweh.

لا بد أنه مشتاق إلى بيته.

Der Bleistift ist wohl etwas,

وأعتقد أن قلم الرصاص شيء،

Ist wohl so. Und erfolgsverwöhnter.

على الأرجح. كان ليجذبني النجاح أكثر.

Es half wohl nicht viel.

‫لا أظن أن ذلك كان مفيدًا حقًا.‬

Sie warten wohl auf dich.

لا بد أنهم ينتظرونك.

Ich muss wohl versuchen, unterhalb durchzukommen.

‫أعتقد أنني سأحاول الهبوط من هنا.‬

Bill wird wohl gewinnen, nicht wahr?

سيفوز بيل، أليس كذلك؟

- Du scherzt wohl!
- Machst du Scherze?

- هل تَمْزَح؟
- أأنت تمزح؟

- Auf Wiedersehen!
- Leb wohl!
- Tschüss!
- Tschau!

- مع السلامة.
- إلى اللقاء

Das muss wohl seine größte Sorge sein.

يُخيّل إليّ أنّ هذا هو همّه الرئيسي.

Welche Fackel ist wohl die bessere Lichtquelle?

‫أي شعلة ستكون في رأيك ‬ ‫المصدر الأمثل للإضاءة؟‬

Wie lange die wohl schon da hängt?

‫لا أعرف منذ متى وهو هنا.‬

Wie kann ich mich wohl schnellstmöglich aufwärmen?

‫ما هي في رأيك‬ ‫أسرع وسيلة للشعور بالدفء؟‬

Wo finden wir wohl mehr gruselige Kriechtiere?

‫أين تعتقد أننا سنجد المزيد من الزواحف؟‬

Stattdessen würden Sie wohl viel Haferbrei bekommen,

كلّا، عوض ذلك، كنت ستحصل على الكثير من حساء الشعير،

Könntest du wohl etwas zur Seite gehen?

هل يمكنك أن تفسح لي الطريق من فضلك؟

Ich hätte dir wohl nichts erzählen dürfen.

ما كان يجب علي أن أخبرك بكل شيء

Andy muss wohl sehr lange geübt haben.

- لا بد أن آندي تمرن كثيراً.
- لا بد أن آندي تدرب كثيراً.

Und ein Mosaikmuster erstellen, was passiert dann wohl?

و ابتكرنا أسلوب الفسيفساء، خمن ماذا؟

Welche Fackel wird wohl die bessere Lichtquelle sein?

‫أي شعلة ستكون في رأيك‬ ‫المصدر الأمثل للإضاءة؟‬

Ich habe die Vogelspinne da drinnen wohl gefunden.

‫أعتقد أنني وجدت عنكبوت الرتيلاء هناك.‬

Dann sollte ich wohl anfangen Geologie zu studieren.

ومن ثمّ، ينبغي أن أبدأ دراسة الجيولوجيا.

Sie fühlen sich in Gesellschaft nicht besonders wohl.

‫لا ترتاح بصحبة بعضها.‬

Mein Freund wird jetzt wohl zu Hause sein.

- صديقي ينبغي أن يكون في المنزل الأن.
- صديقي يجب أن يكون بالمنزل الآن.

Er war nicht abgestoßen, er wurde wohl nie...

هو لم يشعر بالإشمئزاز، لكني شعرت بأنه..

Ich gehe wohl besser wieder an die Arbeit.

لعله من الأفضل أن أعود لعملي.

Wer würde wohl ein so dickes Buch lesen?

من ذا الذي سيقرأ كتابا بهذا السُّمك؟

Und dass Frauen, die eine hatten, wohl Hermaphroditen seien.

وأن أي امرأة تملك هذه المنطقة فقد تكون خنثى.

Die winzige Grashüpfermaus sollte sich wohl in Acht nehmen.

‫يُستحسن لفأر عشبي صغير أن يبتعد عنه.‬

Es in aller Welt wohl hieße, dass die Sozialdemokratie

لقال العالم على الأرجح إنّ الديمقراطية الاشتراكية

Können wohl nur fortbestehen, wenn die Bestände gesund sind.

من المرجح استمرارها فقط إذا كان تعدادهم صحّيًّا،

Sollten Sie wohl Bücher lesen, die das Thema Finanzen behandeln.

فمن الأفضل لك قراءة الكتب التي تتحدث عن المال.

Aber der Mensch lernt wohl mehr durch Schmerz und Leiden

لكنّ الإنسان يتعلّم من الألم والمعاناة

Darüber hinaus fühlt sich jeder in seinem eigenen Zuhause wohl.

علاوة على ذلك ، الجميع مرتاحون في منازلهم.

"Also wirklich", grinste Dima. "Das soll wohl ein Witz sein!"

ابتسم ديما: "بالتأكيد، أنت تمزحين!"

- Wir müssen dahin gehen, ob wir wollen oder nicht.
- Wir müssen da wohl oder übel hin.
- Mir müssen da wohl oder übel hin.

- علينا الذهاب إلى هناك شئنا أم أبينا.
- يجب أن نذهب إلى هناك سواء أردنا ذلك أم لا.

- Das kann nicht dein Ernst sein!
- Du willst mich auf den Arm nehmen!
- Du machst wohl Witze!
- Das kann nicht Ihr Ernst sein!
- Das kann nicht euer Ernst sein!
- Ihr macht wohl Witze!
- Sie machen wohl Witze!

لا بد أنك تمزح!

Wir werden Dana wohl nicht mehr vor Einbruch der Dunkelheit finden

‫من المستبعد أن  نجد "دانا"‬ ‫قبل حلول الظلام،‬

Wir werden Dana wohl nicht mehr vor Einbruch der Dunkelheit finden.

‫من المستبعد أن  نجد "دانا"‬ ‫قبل حلول الظلام.‬

Welcher der beiden ist wohl die erhoffte Abkürzung in die Zivilisation?

‫أيها تعتقد أنه أقصر الطرق ‬ ‫إلى المدنية التي نرجو الوصول إليها؟‬

Aber das Wrack liegt wohl noch rund fünf Kilometer im Osten.

‫ولكنني أعتقد أن الحطام ‬ ‫ما زال على مسافة 5 كم تقريباً جهة الشرق.‬

Was werden sie wohl tun, wenn sie diesmal keinen Essensbiss finden?

ماذا تعتقد أنهم سيفعلون عندما لا يستطيعون العثور على لدغة الطعام هذه المرة؟

- Das kann nicht dein Ernst sein.
- Das kann doch nicht dein Ernst sein.
- Das ist ja wohl nicht dein Ernst.
- Das soll wohl ein Witz sein.

لا يمكن أن تكون جاداً.

Wie wäre mein Leben wohl verlaufen, wenn ich dich nicht geheiratet hätte?

كيف كان لحياتي أن تكون لو لم أتزوجك؟

Wenn ich etwas nicht zeichnen kann, habe ich es wohl noch nicht verstanden.

لو كان هناك شيء ما لا يمكنني رسمه، فأنا لم أتمكن من فهمه بعد.

Ich traf diese Männer, die wohl zu den besten Fährtenlesern der Welt gehörten.

‫ثم قابلت هؤلاء الرجال‬ ‫الذين كانوا على الأرجح‬ ‫من أفضل مقتفي الآثار في العالم.‬

Wir sind uns wohl einig, dass es gut ist, zwei Sprachen fließend zu sprechen.

أعتقد أننا جميعا متفقون بأن إتقان لغتين بطلاقة أمر جيد.

Denn sie zeigt, wie man die Wissenschaft für das Wohl unser Kinder einsetzen kann.

لأنها تتعلق بكيفية استخدام العلم لنبذل قصارى جهدنا لأطفالنا.

- Sie hat wohl gelogen.
- Es ist möglich, dass er lügt.
- Es scheint, sie hat gelogen.

- يجب ان تكذب
- يجب ان تقول كذبة

Auf welche Art fangen wir sie wohl am besten? Du hast dich dafür entschieden, die Taschenlampe zu verwenden

‫ما الأسلوب الذي يجب أن نستخدمه ‬ ‫لمحاولة اقتناصه؟‬ ‫تعتقد أن أفضل ما يمكن عمله، ‬ ‫هو أن نترك الوعاء مع المصباح مضاء‬

- Ich frage mich, wo Yoko hingegangen ist.
- Ich frage mich, wo Yoko hinverschwunden sein könnte.
- Wo ist Yōko wohl hin?

أتساءل أين ذهبت يوكو.

- Ich hoffe, mein Herr wird mich noch näher zum rechten Wege führen.
- Wohl kann mein Herr mich leiten zu Näherem an Richtigkeit.

عَسَى أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَدًا.

„Nun“, seufzte Dima, drehte sich zur Ladenbesitzerin um und bedachte sie mit einem mörderischen Blick, „dann habe ich wohl jetzt keine andere Wahl ...“

"حسنٌ..." تنهد ديما، ثم التفت إلى صاحبة المحل وألقى عليها نظرة تهديدية. "أظن أن لا خيار عندي الآن..."

- In der Theorie gibt es keinen Unterschied zwischen Theorie und Praxis. Aber in der Praxis gibt es einen.
- Theoretisch gibt es zwischen Theorie und Praxis keinen Unterschied, sehr wohl jedoch in der Praxis.

- نظريا، لا فرق بين النظرية والتطبيق، لكن تطبيقيا، يوجد فرق.
- من النّاحية نظريّة، لا فرق بين النّظريّة و التّطبيق، لكن من ناحية تطبيقيّة، هناك فرق.

Jeder hat das Recht auf einen Lebensstandard, der seine und seiner Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen gewährleistet sowie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter sowie bei anderweitigem Verlust seiner Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände.

لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له ولأسرته، ويتضمن ذلك التغذية والملبس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة، وله الحق في تأمين معيشته في حالات البطالة والمرض والعجز والترمل والشيخوخة وغير ذلك من فقدان وسائل العيش نتيجة لظروف خارجة عن إرادته.