Translation of "Wohl" in French

0.009 sec.

Examples of using "Wohl" in a sentence and their french translations:

Leb wohl!

Adieu !

- Du machst wohl Witze!
- Du beliebst wohl zu scherzen!
- Ihr macht wohl Witze!
- Sie machen wohl Witze!
- Sie belieben wohl zu scherzen!
- Ihr beliebt wohl zu scherzen!

- Tu plaisantes !
- Vous plaisantez !

- Das ist doch wohl nicht dein Ernst!
- Du machst wohl Scherze!
- Ihr macht wohl Scherze!
- Sie machen wohl Scherze!

- Tu plaisantes !
- Tu veux plaisanter !
- Vous voulez plaisanter !

- Prost!
- Zum Wohl!

- Santé !
- À votre santé !
- Merci !
- À la tienne !
- À la vôtre !
- Tchin-tchin !

- Leb wohl!
- Lebwohl.

Adieu !

Es stimmt wohl.

Ça doit être vrai.

- Ich fühlte mich wohl.
- Ich habe mich wohl gefühlt.

Je me sentais à l'aise.

- Prosit!
- Zum Wohlsein!
- Auf Ihr Wohl!
- Auf dein Wohl!

- À votre santé !
- À la tienne !
- À tes souhaits !
- À tes souhaits !

- Ich sollte dir wohl danken.
- Ich sollte euch wohl danken.
- Ich sollte Ihnen wohl danken.

Je devrais bien te remercier.

- Jeder wird das wohl mögen.
- Alle werden das wohl mögen.

- Tout le monde devrait apprécier.
- Tout le monde devrait aimer ça.

- Ich sollte euch wohl danken.
- Ich sollte Ihnen wohl danken.

Je devrais bien vous remercier.

Wo der wohl hinführt?

Voyons où celui-là mène.

Das wäre wohl einfacher.

Ça pourrait être plus facile.

Du bist wohl verrückt.

- T'es complètement dingue.
- T'es complètement givré.

- Prost!
- Gesundheit!
- Zum Wohl!

- Santé !
- Tchin-tchin !

Er hat wohl Heimweh.

Il doit avoir le mal du pays.

Tom fühlt sich wohl.

Tom est à l'aise.

Das ist wohl unmöglich.

J'imagine que c'est impossible.

Wie kommt das wohl?

- Qu'est-ce qui causerait ça ?
- Qu'est-ce qui causerait cela ?

Ist dir nicht wohl?

Tu ne te sens pas bien ?

Es bewirkt wohl nichts.

Ça ne sert à rien.

Wo sind sie wohl?

- Où seront-ils ?
- Où seront-elles ?

Er wird wohl kommen.

Il viendra probablement.

Ich habe wohl geträumt.

J'ai dû rêver.

Du machst wohl Witze!

Tu plaisantes !

Ich fühle mich wohl.

Je me sens à l'aise.

Lebe wohl, grausame Welt!

Au revoir, monde cruel !

Sie hat wohl gelogen.

Elle doit avoir proféré un mensonge.

Er kommt wohl nicht.

Apparemment, il ne vient pas.

Ich bin wohl verwöhnt.

- Je suis gâté.
- Je suis bien gâté.

Es gibt wohl Regen.

Il risque de pleuvoir.

Wir haben wohl Pech.

Je crois qu’on a la poisse.

- Das ist doch wohl nicht dein Ernst!
- Du machst wohl Scherze!

Tu plaisantes !

- Du machst wohl Witze!
- Das ist ja wohl nicht dein Ernst.

Tu plaisantes !

- Wir müssen das Spiel wohl verschieben.
- Wir sollten den Wettbewerb wohl verschieben.

Nous devrions probablement remettre la compétition.

- Du machst Witze!
- Von wegen!
- Sie belieben wohl zu scherzen.
- Du beliebst wohl zu scherzen.
- Ihr beliebt wohl zu scherzen.

Tu parles !

Der Bleistift ist wohl etwas,

Le crayon est vraiment cette chose à laquelle

Es half wohl nicht viel.

Ça n'a pas vraiment aidé.

Ich fühle mich nicht wohl.

Je ne me sens pas bien.

Ich fühle mich jetzt wohl.

Je vais bien maintenant.

Bob hatte wohl einen Unfall.

Robi a dû avoir un accident.

Er wird wohl nicht gehen.

Il n'ira pas.

Ich habe mich wohl verlaufen.

Il semble que je sois perdu.

Du brauchst wohl einen Arzt!

Tu as bien besoin d'un médecin !

Ob es wohl regnen wird?

Pleuvra, pleuvra pas ?

Er hat es wohl vergessen.

Il l'a probablement oublié.

Du beliebst wohl zu scherzen!

- Tu dois plaisanter !
- Vous devez plaisanter !

Das kann man wohl sagen!

Absolument !

Wir waren wohl zu optimistisch.

Peut-être avons-nous été trop optimistes ?

Wozu sind wohl Ohrläppchen da?

Je me demande pourquoi nous disposons de lobes aux oreilles.

Du hast sie wohl verloren.

Tu as dû les perdre.

Was wird wohl aus ihm?

- Que lui arrivera-t-il ?
- Qu'adviendra-t-il de lui ?

Ihr habt euch wohl verirrt.

Vous avez l'air perdus.

Er kann sehr wohl lesen.

Il est très bien capable de lire.

Wie er wohl reagieren wird?

Je me demande comment il va réagir.

Wir haben wohl beide gelogen.

J'imagine que nous mentions tous les deux.

Das ist wohl ein Missverständnis.

C'est bien une incompréhension.

Ich habe mich wohl geirrt.

- Je suppose que je me suis trompé.
- Je suppose que je me suis trompée.
- Je suppose que j'ai confondu.
- Je suppose que j'ai fait erreur.

Das werde ich wohl hinbekommen.

Je devrais être capable de faire ça.

Ich werde wohl langsam taub.

- Je dois devenir sourd.
- Je dois devenir sourde.

Das ist wohl ein Geheimnis.

C'est un secret, j'imagine.

Sie kennen hier wohl alle?

- Tu connais tout le monde ici ?
- Vous connaissez tout le monde ici ?

- Leb wohl!
- Tschüss!
- Tschau!
- Tschüs!

- Au revoir !
- Salut !
- Ciao.

Ich fühle mich sehr wohl.

Je me sens très bien.

Wo ist Tom wohl hin?

Où est donc allé Tom ?

Es mag wohl wahr sein.

Ça peut bien être vrai.

Ich sollte Ihnen wohl danken.

Je devrais bien vous remercier.

Wem gehört wohl diese Schere?

- Je me demande à qui sont ces ciseaux.
- Je me demande à qui appartiennent ces ciseaux ?

Das wird wohl kaum passieren.

Ça n'arrivera sans doute pas.

Du hast wohl noch Restalkohol.

Tu as encore bien des traces d'alcool.

Du kommst wohl nicht, oder?

Sans doute vous ne viendrez pas, ou bien ?

Ich sollte dir wohl danken.

Je devrais bien te remercier.

Hat Ihre Majestät wohl geruht?

Sa Majesté a-t-elle bien dormie ?

Eure Sommerferien waren wohl eintönig.

Vos vacances d'été semblent stupides.

So muss es wohl sein.

Il doit en être ainsi.

Sie belieben wohl zu scherzen!

Vous voulez rire sans doute !

Wo ist wohl dieses Dorf?

Où est ce village ?

Maria wird wohl krank sein.

Marie sera bien malade.

Wer wird das wohl sein?

Qui ça peut bien être ?

- Das scheint wohl richtig zu sein.
- Es scheint wohl, dass das richtig ist.

Ça semblerait être correct.

- Du glaubst Tom doch wohl nicht, oder?
- Ihr glaubt Tom doch wohl nicht, oder?
- Sie glauben Tom doch wohl nicht, oder?

- Tu ne crois pas Tom, n'est-ce pas ?
- Vous ne croyez pas Tom, n'est-ce pas ?

- Tom fühlt sich wohl im neuen Haus.
- Tom fühlt sich im neuen Haus wohl.

Tom se sent bien dans la nouvelle maison.

- Ich muss ihm wohl eine Anzahlung leisten.
- Ich muss ihr wohl eine Anzahlung leisten.

Je vais devoir lui verser des arrhes.

Ich muss wohl versuchen, unterhalb durchzukommen.

Je vais essayer de me faufiler.